-
[阿甘正傳] 影視精講《阿甘正傳》第21期:阿甘給菲利奧萊乒乓球拍做廣告
原文視聽(tīng)Are you crazy or just plain stupid? 你是瘋子還是傻瓜? Stupid is as stupid does, Mrs. Blue. 做傻事的才是傻瓜,布魯太太 I guess. 我想也是 And, of course, 當(dāng)然 I paid my respect to Bubba himsel2012-07-30 編輯:jennyxie
-
[貧民窟的百萬(wàn)富翁] 影視精講《貧民窟的百萬(wàn)富翁》第19期:拉蒂卡不愿意并讓杰默趕緊離開(kāi)
原文視聽(tīng)Salim will help us. 薩林會(huì)幫我們Salim? 薩林?Do you still believe in Salim? 你還相信薩林?Jamal, l’ll be gone soon anyway. 反正我也快要走了We’re getting out of Bombay. 我們要離開(kāi)孟買Where? 去2012-07-30 編輯:jennyxie
-
[別對(duì)我撒謊] 《別對(duì)我撒謊》視聽(tīng)精講第85期:想要得到與即將失去成正比例
原文欣賞I did not doctor the report.我沒(méi)有篡改報(bào)告Then why is the 9,000-person study so perfect?Why are there no outliers?9000人的試驗(yàn)結(jié)果怎么會(huì)如此完美 為什么會(huì)沒(méi)有例外You and I both know every dru2012-07-30 編輯:lily
-
[平民天后] 影視精講《平民天后》第04期:歡迎來(lái)到坎比尼飯店
原文欣賞Welcome to the Hotel Cambini. 歡迎來(lái)到坎比尼飯店Lest you think there are many of you and less of me 為免你們認(rèn)為自己人多而我只有一個(gè)人and it will therefore be easy to pull anything over on me2012-07-29 編輯:ytytyt429
-
[賤女孩] 影視精講《賤女孩》第13期:擊破莉賈娜
原文欣賞This is ass, you guys. 你們可真是大傻瓜It's been a month, and all we've done is make Regina's face smell like a foot. 一個(gè)月了,我們所做的就是 讓莉賈娜的臉,聞起來(lái)像腳2012-07-29 編輯:ytytyt429
-
[貧民窟的百萬(wàn)富翁] 影視精講《貧民窟的百萬(wàn)富翁》第18期:杰默讓拉蒂卡跟他一塊走
原文視聽(tīng)Why does everyone love this programme? 為什么大家都愛(ài)看這個(gè)節(jié)目?lt’s a chance to escape, isn’t it? 這是個(gè)逃離的機(jī)會(huì),不是嗎?Walk into another life. 踏入新的生活Oh, God. 完了Javed will kill y2012-07-29 編輯:jennyxie
-
[阿甘正傳] 影視精講《阿甘正傳》第20期:阿甘回家后很多人找他做乒乓器材代言
原文視聽(tīng)And just like that, 就這樣 my service in the United States Army was over. 我在合眾國(guó)軍隊(duì)的生活結(jié)束了 So I went home. 所以我回家 I'm home, Mama. 我回家了,媽媽 I know. I know . 我知道,2012-07-29 編輯:jennyxie
-
[如果能再愛(ài)一次] 影視精講《如果能再愛(ài)一次》第2期:伊恩總是由于工作爽莎曼塔的約
原文視聽(tīng)I(yíng)t's perfect. I know. 太棒了 -我知道Vintage Portobello Road, it's only ten pounds. 在波多貝羅路的名牌店里買的 才賣十英磅而已And it does come with this. 還附送這個(gè)Nice lining,2012-07-29 編輯:jennyxie
-
[《傲慢與偏見(jiàn)》] 影視精講《傲慢與偏見(jiàn)》第2期:貝內(nèi)特先生期待賓利先生娶他任何一個(gè)女兒
原文視聽(tīng)Have? When? 真的嗎? 幾時(shí)?Oh, Mr Bennet, how can you tease me so? 貝內(nèi)特先生,你真會(huì)吊人胃口Have you no compassion for my poor nerves? 你不怕我會(huì)發(fā)神經(jīng)嗎?You mistake me, my dear. 你錯(cuò)怪我了2012-07-29 編輯:jennyxie