日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

出國

?

每日英語

您的位置: 首頁 > 標簽  包含有標簽 筆譯 的文章共有:1239
  • [高級口譯歷年真題] 2007年9月高級口譯真題(1)

    SECTION 1: LISTENING TEST (30 miniutes) Part A: Spot Dictation Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blanks wi

    2008-09-14 編輯:jason

  • [翻譯訓練] 名著《呼嘯山莊》中英文對照翻譯 第3篇

    I took a seat at the end of the hearthstone opposite that towards which my landlord advanced, and filled up an interval of silence by attempting to caress the canine mother, who had left her nursery,

    2008-09-13 編輯:Alice

  • [翻譯訓練] 名著《呼嘯山莊》中英文對照翻譯 第2篇

    Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff's dwelling. 'Wuthering' being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed..

    2008-09-13 編輯:Alice

  • [十分鐘翻譯訓練] 筆譯中級備考之十秒鐘翻譯訓練(8)

    The Population Action International study gives several solutions to the water problem. One way, it says, is to find ways to use water for more than one purpose. Another way is to teach people to be

    2008-09-13 編輯:Alice

  • [十分鐘翻譯訓練] 筆譯中級備考之十秒鐘翻譯訓練(7)

    With confidence in our armed forces - with the unbounding(此處可以理解為“無比的”) determination of our people 因此,勝利必定屬于我們,愿上帝保佑我們   單詞:   Inevitable adj. 不可避免的,必

    2008-09-13 編輯:Alice

  • [十分鐘翻譯訓練] 筆譯中級備考之十秒鐘翻譯訓練(6)

    “I have lived like an animal in the street, but I am going to die like an angel, loved and cared for.” And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could

    2008-09-13 編輯:Alice

  • [筆譯備考輔導] 魯迅《一件小事》中英文全文

      我從鄉(xiāng)下跑到京城里,一轉(zhuǎn)眼已經(jīng)六年了。其間耳聞目睹的所謂國家大事,算起來也很不少;但在我心里,都不留什么痕跡,倘要我尋出這些事的影響來說,便只是增長了我的壞脾氣,——老實說,便是教我一天比一天的看

    2008-09-12 編輯:jason

  • [筆譯備考輔導] 高級筆譯TOP50成語、俗語

    1. 鐵石心腸 cruel and unrelenting2. 置死地于后生 a vigorous and manly exertion3. 千秋功業(yè) a great undertaking of lasting importance4. 安居樂業(yè) live in peace and work happily 5. 骨肉分離 family separa

    2008-09-10 編輯:jason

  • [筆譯備考輔導] 相當活躍的不定冠詞a(an)的翻譯法

      英語中不定冠詞a(an)相當活躍,就連英美的作家有時對它也看法不一。現(xiàn)只用實例來說明在翻譯中常出現(xiàn)的一些非常規(guī)用法。(1)a day or two(=one or two days)一兩天 但前者作主語時,謂語動詞用單數(shù)、復數(shù)均可

    2008-09-09 編輯:jason

234564/138 轉(zhuǎn)到第

可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 教师政治学习笔记| 格子论文| 裂缝 电影| 小敏的迦南诗歌大全| trainspotting| 粤韵风华| 李俊宇| 重生2003| 笼中之怒| 人机头像| 古董局中局2鉴墨寻瓷| 故乡别来无恙演员表名单| 基础设施建设产业市场| 风间由美电影影片| 手纹线| 布莱克·莱弗利身高体重| 湖南卫视节目表今天| 员工的秘密| 任喜宝| 谭天| right here waiting中文版| 免费观看美女| 13名妓| run on| 大奉打更人电视剧免费在线观看| 赫伯曼电影免费观看| 天机太阴在命宫| 上官于飞| 甜蜜宝贝电影| 保证书怎么写才有法律效力| 快乐到底| 即便如此我依然爱着我的老婆| 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| 奇奇颗颗说恐龙| 意大利辣椒1984| 久久久在线视频| 宋景诗| 张柏芝艳照无删减版| 同志微电影| 我的幸福婚约电影| 5年级英语上册单词|