-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(23)
第23篇 黃山之峰著名的旅游勝地黃山座落在安徽省的南部,面積約1200平方公里。黃山有72座名峰,其中最出名的有蓮花峰、天都峰、始信峰和青鸞峰。黃山景色甚為獨特,它兼有泰山之雄偉,華山之險峻,峨眉山之清秀。奇2010-08-24 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(22)
第22篇 漢語與書法歡迎各位參加“漢語及其文字體系國際研討班”。能邀請這么多來自五湖四海的漢學家,我深感榮幸和愉快。我們將在今后的3周里進行緊張而有意義的學習和交流。Welcome to the“International Seminar2010-08-23 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(21)
第21篇 亞歐會議我們熱烈歡迎亞歐會議在倫敦召開。亞歐兩大陸的領導人將要繼續進行始于曼谷的對話與合作。自曼谷會議以來,亞洲、歐洲以及世界其他地方發生了巨大的變化,這必將對亞歐關系產生非常深遠的影響。同大2010-08-20 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(20)
第20篇 中外合資根據建設社會主義市場經濟體制的要求,我們將繼續全方位地對外開放。我們要進一步理順改革、發展和穩定三者之間的關系,培育統一開放、競爭有序的市場體系。In accordance with the requirement for2010-08-19 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯匯總
高級口譯教程第三版配套核心詞匯匯總· 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(1) ·高級口譯教程第三版配套核心詞匯(2) · 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(3) ·高級口譯教程第三版配套核心詞匯(4) · 高級口譯教程第三2010-08-18 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(15)
中國改革第一篇翻天覆地的變化 earthshaking changes面貌煥然一新 take on a brand-new look出/入境旅游 outbound/inbound travel村/居委會 village committee/urban neighborhood committee解決溫飽問題 solve the2010-08-18 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(19)
第19篇 上海的魅力上海市世界上最大的港口城市之一。這座昔日遠東第一大都市已發展成為中國重要的經濟、金融、貿易、科技、信息和文化中心。作為一座歷史文化名城,上海以她獨特的風韻吸引了數以百萬計的海內外游客2010-08-18 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(14)
飲食文化第一篇烹飪藝術 culinary art民以食為天 food is the paramount necessity of the people推陳出新 creative efforts色、香、味 color, aroma and taste擺放 layout冷盤 cold dishes原料 raw material作料調2010-08-16 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(18)
第18篇 東海世界公園歡迎各位游覽東海世界公園。東海世界公園是一座集世界各地名勝之大成的主題公園,其規模為遠東同類公園之冠。你置身于包括世界七大奇觀在內的100多處歷史名勝與自然景觀之中,一日便可游遍天下美2010-08-16 編輯:sunny