-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(13)
第13篇 民主化進程中國這個有著9億農民的世界上人口最多的國家,民主化進程正在發生著新的深刻變化—在大約100萬的村落中,群眾公開地推選出自己擁護的領頭人,這就是10年來在中國廣大農村推行的村民委員會選舉。民2010-08-09 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(8)
禮儀祝辭第一篇閣下 your excellency...建交 the establishment of diplomatic relations近海石油勘探 offshore oil exploration積貧積弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a2010-08-06 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(12)
第12篇 國際禁毒日今天是國際禁毒日。我們高興地看到,世界各國正攜起手來向毒品宣戰。16天前,聯合國大會結束了為期三天的世界反毒品特別會議,從而吹響了規模空前的全球反毒戰的號角。Today is the International2010-08-06 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(7)
科學報告第一篇中國古代藥王神農氏 Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中醫史上的萌芽階段 the embryo stage in the development of TCM戰國時期 the Warring States Period黃帝內經 HuangD2010-08-05 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句匯總
口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句匯總· 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(1) ·口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(2) · 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(3) · 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(4) ·2010-08-05 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(11)
第11篇 旅游與報價中國國際旅行社為各位安排了富有中國民族文化特色的有趣的旅游線路。各位將要游覽舉世聞名的景點和名勝,參觀雄偉的古建筑群,觀賞珍貴的中國文物。你們還將有機會欣賞中國戲劇和雜技表演,賠償純2010-08-05 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(6)
旅游觀光第一篇廣袤無垠的中華大地 the boundless expanse of the Chinese territory絢麗多姿的自然景觀 gorgeous and varied natural scenery如詩如畫 poetic and picturesque名勝古跡 places of historic interes2010-08-04 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(10)
1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for them- selves-goals t..2010-08-04 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(10)
1. But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least' a few decisions for them- selves-goals t..2010-08-04 編輯:sunny