您現在的位置: 首頁 > 熱門標簽 總共有: 1826 條記錄
口譯
- [翻譯輔導] 口譯點撥:口譯中不規范表達及其可接受性
- 一、規范的口譯表達 口譯是講話人、聽講人和語言構成的整體,缺一不可。語言是一種有規則的系統結構,既然是體系,就有其在文化,邏輯和句法等層面的標準和規范。另外,格雷斯認為人們交談的過程當中也是遵守
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [口試輔導] 2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語匯總
- 2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(1)2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(2)2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(3)2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(4)2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(5)2010
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [口試輔導] 2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(20)
- 951. l am vacuuming the floor now and have several shirts to iron.我正在用真空吸塵器清理地板,還有好幾件襯衫要熨。952. I will love you until the seas run dry and the rocks crumble.我將愛你直到海枯石爛
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [試題庫] 容易誤解的英譯漢練習(22)
- The thief was caught red-handed.【關鍵詞】red-handed【誤譯】小偷戴著紅手套的手被抓住了。 【原意】那個小偷當場被捕。【說明】red-handed(形容詞)意為“正在犯罪的、手上染血的、現行犯的。”
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [口試輔導] 2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(19)
- 901. Manners are quite different from country to country.各國的禮儀各不相同。902. Not only did I know her, but I was her best friend.我不僅認識她,還是她最好的朋友。903. The best-known movie awards a
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [試題庫] 容易誤解的英譯漢練習(21)
- They paid their last respects to the remains of Pat.【關鍵詞】remains【誤譯】他們最后尊重伯特的保留意見。【原意】他們向伯特的遺體告別?!菊f明】本例的remains(名詞)意為“遺體”,reservation才有“保留
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [口試輔導] 2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(18)
- 851. We are all taking medicine against the disease.我們都服藥治療疾病。852. Would you please go to a dancing party with me?請你跟我一起去參加一個舞會好嗎?853. He usually drops in at my place on his
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [試題庫] 容易誤解的英譯漢練習(20)
- The killer is safe in prison.【關鍵詞】safe【誤譯】兇手在監獄中很安全?!驹狻筷P在獄中的那個兇手不會再加害于他人?!菊f明】本例的safe(形容詞)意為“不會加害于他人的”。
時間:2011-05-29 編輯:beck
- [口試輔導] 2010年中級口譯筆譯考試1000句經典口語(17)
- 802. The letter "x" stands for an unknown number.字母x代表未知數。803. The sight of the dead body scared him stiff.看到尸體把他嚇僵了。804. There are lots of huge buildings in Beijing.在北京有許多高
時間:2011-05-29 編輯:beck
?