-
[名著] 英文名著簡愛聽寫訓(xùn)練:第61期
2010-03-09 編輯:echo
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第十章 第1節(jié)
名著閱讀Marianne's preserver, as Margaret, with more elegance than precision, styled Willoughby, called at the cottage early the next morning to make his personal enquiries. He was received by Mrs.2010-03-08 編輯:sunny
-
[小婦人] 名著精讀:《小婦人》第三章:勞倫斯家的男孩 第14節(jié)
名著閱讀"Oh, dear, what a blunderbuss I am!" exclaimed Jo, finishing Meg's glove by scrubbing her gown with it. “噢,天呵,我真是個(gè)冒失鬼!”喬叫道,忙用梅格的手套擦拭,誰知又賠上了一只手套。 "2010-03-08 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第1節(jié)
名著閱讀WHEN the ladies removed after dinner, Elizabeth ran up to her sister, and, seeing her well guarded from cold, attended her into the drawing-room; where she was welcomed by her two friends wi2010-03-05 編輯:sunny
-
[飄] 名著精讀《飄》第二章 第16節(jié)
名著閱讀Seeing that he was employing familiar maneuvers to extricate himself from unpleasant conversation, she slipped her arm through his and said: “I was waiting for you. I didn’t know you would2010-03-05 編輯:sunny
-
[名著] 英文名著簡愛聽寫訓(xùn)練:第60期
2010-03-05 編輯:echo
-
[理智與情感] 名著精讀《理智與情感》第九章 第7節(jié)
名著閱讀"Did he indeed?" cried Marianne with sparkling eyes, "and with elegance, with spirit?" “真的嗎?”瑪麗安大聲暖道,眼里閃閃發(fā)光。“而且還優(yōu)雅自若,精神抖擻?” "Yes; and he was up again2010-03-04 編輯:sunny
-
[小婦人] 名著精讀:《小婦人》第三章:勞倫斯家的男孩 第13節(jié)
名著閱讀"I can't have a carriage without its costing ever so much. I dare say I can't get one at all, for most people come in their own, and it's a long way to the stable, and no on..2010-03-04 編輯:sunny
-
[傲慢與偏見] 名著精讀《傲慢與偏見》第十章 第8節(jié)
名著閱讀At that moment they were met from another walk, by Mrs. Hurst and Elizabeth herself. 他們正談得起勁和時(shí)候,忽然看見赫斯脫太太和伊麗莎白從另外一條路走過來。"I did not know that you intended2010-03-03 編輯:sunny