-
[雙語散文] 雙語散文:品味現(xiàn)在 Relish the Moment
Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars o2012-01-19 編輯:Jasmine
-
[雙語散文] 雙語散文:生命的美好 The Goodness Life
Though there is much to be concerned about, there is far, far more for which to be thankful. Though life's goodness can at times be overshadowed, it is never outweighed.[qh]盡管有很多事讓人憂慮,2012-01-17 編輯:jasmine
-
[雙語散文] 余光中《尺素寸心》(節(jié)選)
尺素寸心(節(jié)選)An Excerpt from Limited Words vs. Boundless Friendship余光中By Yu Guangzhong回信,固然可畏,不回信,也絕非什么樂事。書架上經(jīng)常疊著百多封未回之信,債齡或長或短,長的甚至一年以上,那樣的2012-01-16 編輯:jasmine
-
[雙語散文] 我喜歡這種淡淡的感覺
I like the subtle feeling.[qh]我喜歡這種淡淡的感覺。[qh]I like the subtle fresh green budding from the branches of the tree — the herald of spring, ushering in the dawn...[qh]我喜歡這種淡淡的感覺 我2012-01-09 編輯:jasmine
-
[雙語散文] 雙語散文:假如給你一支筆
Suppose someone gave you a pen — a sealed, solid-colored pen.[qh]假如有人送你一支筆,一支不可拆卸的單色鋼筆。[qh]You couldn't see how much ink it had. It might run dry after the first few tentat2012-01-06 編輯:jasmine
-
[雙語散文] 雙語散文:50%的希望 50% Expectation
I believe in the "50-percent theory". Half the time things are better than normal; the other half, they are worse. I believe life is a pendulum swing. It takes time and experience to understand what2012-01-05 編輯:Jasmine
-
[雙語散文] 雙語散文:來去匆匆 Rush
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise2012-01-04 編輯:jasmine
-
[雙語散文] 雙語散文:飄過童年的雪(下) Snowfall in Childhood
我直奔學校,像一只笨拙的兔子,在雪堆間跳上跳下。這樣做好像是不對的,會破壞這些雪堆流暢的線條,我希望后面不會有別人也走這條路,好讓大雪很快就能把我造成的破壞掩蓋起來。2011-12-29 編輯:beck
-
[雙語散文] 雙語散文:飄過童年的雪(上) Snowfall in Childhood
我出生在嵩山腳下的一個小城市,印象中,故鄉(xiāng)的冬天總會下幾場鵝毛大雪。常常是一覺醒來,往窗外一望就發(fā)現(xiàn)屋檐上、樹丫間乃至整個天地都是白茫茫的一片2011-12-28 編輯:beck