中高級口譯證書高頻翻譯考點
時間:2005-5-13 12:27:38 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

inciple of mutual respect, equality and mutual benefit, non-interference in each other's internal affairs and seeking common ground while reserving differences.
◆中國希望美國采取有效步驟,堅持"一個中國'的立場,這不僅在口頭上,而且要有實際行動。
China hopes that the United States will adopt effective steps to stick to "one China" stand, not only in words but also in deeds.
◆臺灣問題是中美關系中最重要,最敏感的問題
The Taiwan issue remains the most important and the most sensitive problem in Sino-US relations.
◆ 中國反對霸權主義,中國永遠也不搞霸權。
China opposes hegemonism, and China will never seek hegemony.
◆中國的發展將不會對任何國家構成威脅。
China's development will not pose a threat to any other country.
◆在對華貿易中,美國應該放棄任何形式的歧視性政策。
In trading with China, the United States should also give up all forms of discriminatory policies.
中俄關系在過去50年既有過親密聯盟的黃金時代,也經歷過關系緊張的困難時期。1950年中蘇兩國簽訂了"中蘇友好同盟互助條約"。但從1958年開始,中蘇關系開始惡化。1989年,戈巴喬夫和鄧小平舉行了高峰會議。到此時,中蘇關系完全正常化。1996年兩國決定發展一種面向21世紀平等、互相信任、互相協作的戰略伙伴關系。
In the past 50 years of Sino. Russian relations, there were both golden ages of intimacy and alliance and a tough period of hostility. In 1950, the two countries signed the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance. But since. 1958, the Sino-Soviet relationship began worsening . in 1989,
Gorbachev and Deng Xiaoping held a summit meeting. By this time, the Sino-Soviet relationship had been completely normalized. In 1996, the two countries resolved to develop a "strategic partnership of equality, mutual confidence and mutual coordination directed toward the 21st century".
網絡
基本觀點
◆使我們生活得以變革的因特網,已成為世界經濟中不可逆轉的趨勢。
The Internet, which has already revolutionized our lives, has become an irreversible trend in the world economy.
◆中國有世界上最大的因特網市場。
China has the largest Internet market in the world.
◆基于高科技和因特網技術的經濟是未來社會繁榮的源泉。
The economy based on high - technology and the Internet is
the source of future prosperity.
◆ 中國有越來越多的用戶上網漫游。
More and more users in China began to surf on the Internet.
◆很多用戶都能上因特網。
All households have internet access.
◆中國希望美國采取有效步驟,堅持"一個中國'的立場,這不僅在口頭上,而且要有實際行動。
China hopes that the United States will adopt effective steps to stick to "one China" stand, not only in words but also in deeds.
◆臺灣問題是中美關系中最重要,最敏感的問題
The Taiwan issue remains the most important and the most sensitive problem in Sino-US relations.
◆ 中國反對霸權主義,中國永遠也不搞霸權。
China opposes hegemonism, and China will never seek hegemony.
◆中國的發展將不會對任何國家構成威脅。
China's development will not pose a threat to any other country.
◆在對華貿易中,美國應該放棄任何形式的歧視性政策。
In trading with China, the United States should also give up all forms of discriminatory policies.
中俄關系在過去50年既有過親密聯盟的黃金時代,也經歷過關系緊張的困難時期。1950年中蘇兩國簽訂了"中蘇友好同盟互助條約"。但從1958年開始,中蘇關系開始惡化。1989年,戈巴喬夫和鄧小平舉行了高峰會議。到此時,中蘇關系完全正常化。1996年兩國決定發展一種面向21世紀平等、互相信任、互相協作的戰略伙伴關系。
In the past 50 years of Sino. Russian relations, there were both golden ages of intimacy and alliance and a tough period of hostility. In 1950, the two countries signed the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance. But since. 1958, the Sino-Soviet relationship began worsening . in 1989,
Gorbachev and Deng Xiaoping held a summit meeting. By this time, the Sino-Soviet relationship had been completely normalized. In 1996, the two countries resolved to develop a "strategic partnership of equality, mutual confidence and mutual coordination directed toward the 21st century".
網絡
基本觀點
◆使我們生活得以變革的因特網,已成為世界經濟中不可逆轉的趨勢。
The Internet, which has already revolutionized our lives, has become an irreversible trend in the world economy.
◆中國有世界上最大的因特網市場。
China has the largest Internet market in the world.
◆基于高科技和因特網技術的經濟是未來社會繁榮的源泉。
The economy based on high - technology and the Internet is
the source of future prosperity.
◆ 中國有越來越多的用戶上網漫游。
More and more users in China began to surf on the Internet.
◆很多用戶都能上因特網。
All households have internet access.
