開心學(xué)習(xí)語(yǔ):狗咬狗?唉~~真夠殘酷的
時(shí)間:2006-6-22 22:47:16 作者:alex
鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

開心學(xué)習(xí)語(yǔ):狗咬狗?唉~~真夠殘酷的
你說(shuō)這話是啥意思?
你說(shuō)這話是啥意思?
Advertising is a dog-eat-dog business.
KEY & NOTES:
廣告業(yè)是一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)殘酷的行業(yè)。
在漢語(yǔ)也有“狗咬狗”的習(xí)語(yǔ),意思跟英文中的“dog-eat-dog / dog eat dog”
有點(diǎn)相似,都有比喻“自相殘殺”的含義,但是,由于文化背景的影響,
中西方對(duì)狗的情感有所不同,所以中文里的“狗咬狗”就含有鄙視的意思;而這里的
“DOG-EAT-DOG”只說(shuō)明了“自相殘殺的,競(jìng)爭(zhēng)激烈或殘酷的”含義。我們來(lái)看看兩個(gè)
例句吧:
In showbusiness it's dog eat dog - one day you're a star, the next
you've been replaced by younger talent.
It's a dog-eat-dog world out there so you've got to know who your
real friends are.
