Law-based national governance fully implemented in cyberspace. In China, the principle of law-based governance of the country applies equally in cyberspace. The Law-based Governance of China Initiative has been implemented, and progress has been made in law-based cyberspace governance by ensuring sound lawmaking, strict enforcement, impartial administration of justice, and the observance of the law by all. Under socialist rule of law with Chinese characteristics in cyberspace, the groundwork for cyber legislation has been laid, contributing to and improving China’s socialist legal system. Cyber law enforcement has continued to strengthen. By taking tough action against illegal behaviors in cyberspace, China has fostered a sound cyber environment and maintained online order, which contributes to peace and harmony in the society as a whole. Rules of cyber adjudication have improved, more online cases have been handled, and justice is served in cyberspace as elsewhere. Knowledge of cyber laws has been further spread, and netizens have acted accordingly – respecting, learning, abiding by, and using the law. The Chinese people’s awareness of and literacy in the law has increased.
推動(dòng)全面依法治國(guó)在網(wǎng)絡(luò)空間深入實(shí)施。中國(guó)堅(jiān)持依法治國(guó)原則適用于網(wǎng)絡(luò)空間,深入實(shí)施法治中國(guó)建設(shè)規(guī)劃,不斷推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)法治建設(shè),堅(jiān)持科學(xué)立法、嚴(yán)格執(zhí)法、公正司法、全民守法,深化中國(guó)特色社會(huì)主義法治在網(wǎng)絡(luò)空間的實(shí)踐。網(wǎng)絡(luò)立法的“四梁八柱”基本構(gòu)建,豐富和完善了中國(guó)特色社會(huì)主義法律體系。網(wǎng)絡(luò)執(zhí)法不斷加強(qiáng),嚴(yán)厲打擊網(wǎng)絡(luò)違法行為,網(wǎng)絡(luò)生態(tài)和網(wǎng)絡(luò)秩序持續(xù)向好,推動(dòng)整個(gè)社會(huì)秩序更加平安和諧。網(wǎng)絡(luò)司法裁判規(guī)則逐步完善,網(wǎng)絡(luò)案件辦理力度不斷加大,公平正義在網(wǎng)絡(luò)空間有力彰顯。網(wǎng)絡(luò)普法深入推進(jìn),尊法學(xué)法守法用法逐步成為網(wǎng)絡(luò)空間的共同追求和自覺行動(dòng),廣大人民群眾的法治意識(shí)和法治素養(yǎng)全面提升。
Contributing ideas, experience and solutions to global internet governance. Cyberspace is a shared space for human activities; it must be developed and managed by all countries. China has formed its own approach to law-based cyberspace governance by advancing legislation, law enforcement, judiciary work, and programs to spread knowledge about cyber laws, and has shared its experience with the world. It has taken an active part in global internet governance, promoting the G20 Digital Economy Development and Cooperation Initiative and the Global Data Security Initiative, and other proposals and declarations. It raised the principle of cyber sovereignty, and advocates that the principle of sovereign equality established by the UN Charter be applied to cyberspace, thereby contributing ideas and solutions to cyberspace governance.
為全球互聯(lián)網(wǎng)治理貢獻(xiàn)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)、中國(guó)智慧和中國(guó)方案。網(wǎng)絡(luò)空間是人類共同的活動(dòng)空間,需要世界各國(guó)共同建設(shè)、共同治理。中國(guó)不斷探索依法治網(wǎng)的科學(xué)途徑和方案,在立法、執(zhí)法、司法、普法一體推進(jìn)中形成了中國(guó)特色治網(wǎng)之道,為全球互聯(lián)網(wǎng)治理提供了中國(guó)經(jīng)驗(yàn)。中國(guó)積極參與全球互聯(lián)網(wǎng)治理,推動(dòng)發(fā)起《二十國(guó)集團(tuán)數(shù)字經(jīng)濟(jì)發(fā)展與合作倡議》《全球數(shù)據(jù)安全倡議》等多個(gè)倡議、宣言,創(chuàng)造性提出網(wǎng)絡(luò)主權(quán)原則,倡導(dǎo)《聯(lián)合國(guó)憲章》確立的主權(quán)平等原則適用于網(wǎng)絡(luò)空間,貢獻(xiàn)了中國(guó)智慧和中國(guó)方案。
本文轉(zhuǎn)載自英文巴士網(wǎng),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們刪除。