Today, in the face of unprecedented global changes unseen in a century and the overarching strategy of the great rejuvenation of the Chinese nation, how should China further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization? What impact will this have on the world? This report summarizes historical experiences and offers theoretical insights.
今天,面對世界百年未有之大變局和中華民族偉大復(fù)興戰(zhàn)略全局的相互激蕩,中國應(yīng)如何進一步全面深化改革、推進中國式現(xiàn)代化?又將對世界產(chǎn)生哪些影響?本報告歸納總結(jié)歷史經(jīng)驗,提出理論思考。
The report systematically summarizes the major achievements, fundamental principles, and global contributions of the CPC in promoting Chinese modernization through comprehensively deepening reform since the new era.
報告系統(tǒng)總結(jié)了新時代以來中國共產(chǎn)黨以全面深化改革推進中國式現(xiàn)代化的重大成就、基本遵循和世界貢獻(xiàn)。
The report concludes that comprehensively deepening reform has led to profound changes in ideology and theory. The CPC has been able to understand the world affairs and public sentiment, keep its finger on the pulse of reform, recognize the patterns of reform, and propose a series of groundbreaking, strategic, and guiding ideas and major assertions.
報告認(rèn)為,全面深化改革實現(xiàn)了思想理論的深刻變革。中國共產(chǎn)黨洞察世情民意,把準(zhǔn)改革脈搏,認(rèn)識改革規(guī)律,提出一系列具有突破性、戰(zhàn)略性、指導(dǎo)性的重要思想和重大論斷。
The report argues that comprehensively deepening reform has brought about profound changes in organizational methods. The CPC has strengthened its centralized and unified leadership over the comprehensive deepening reform, building a series of orderly and interconnected institutional mechanisms from the top down. This has achieved a historic transformation from partial exploration and ice-breaking efforts to systematic coordination and comprehensive deepening.
報告認(rèn)為,全面深化改革實現(xiàn)了組織方式的深刻變革。中國共產(chǎn)黨加強對全面深化改革的集中統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo),自上而下構(gòu)建起一系列有序聯(lián)動的體制機制,實現(xiàn)由局部探索、破冰突圍到系統(tǒng)協(xié)調(diào)、全面深化的歷史性轉(zhuǎn)變。
The report concludes that the comprehensive deepening reform has brought about profound changes in the national institutions and governance framework. A systematic, complete, scientific, standardized, and effective institutional system is gradually taking shape; the socialist system with Chinese characteristics is becoming more mature and established; China’s system and capacity for governance have been further modernized; and the effectiveness of the “Chinese system” is becoming increasingly evident.
報告認(rèn)為,全面深化改革實現(xiàn)了國家制度和治理體系的深刻變革。系統(tǒng)完備、科學(xué)規(guī)范、運行有效的制度體系日漸成型,中國特色社會主義制度更加成熟更加定型,國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化水平明顯提高,“中國之制”的治理效能愈益彰顯。
The report indicates that the comprehensive deepening reform has realized profound changes through broad public participation. The implementation of all reform initiatives is ultimately for the people; all reforms rely on the support of the people. The people-centered development philosophy permeates all areas and aspects of reform, continuously enhancing the people’s sense of gain, happiness, and security.
報告認(rèn)為,全面深化改革實現(xiàn)了人民廣泛參與的深刻變革。一切改革舉措的實施,歸根結(jié)底都是為了人民;一切改革的推進,都離不開人民的力量。以人民為中心的發(fā)展思想貫穿改革各領(lǐng)域各方面,人民群眾的獲得感、幸福感、安全感不斷增強。
The report points out that the comprehensive deepening reform provides the world with vast opportunities. This transformation not only propels China’s development but also significantly improves the global development landscape and promotes the progress of human civilization. The “door of opportunity” in the East is always open to the world, offering a bright future for all.
報告認(rèn)為,全面深化改革為世界提供了廣闊機遇。這場變革不僅推動中國發(fā)展,也顯著改善世界發(fā)展面貌,促進人類文明進步,東方的“機遇之門”永遠(yuǎn)向世界敞開。
Reform and opening up have changed China and will certainly change the world profoundly.
改革開放改變了中國,也必將深刻改變世界。
本文轉(zhuǎn)載自英文巴士網(wǎng),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。