Among the adjustments hoteliers need to make is to never give a Chinese visitor a room with the number four in it, nor one on the fourth floor. In Mandarin the number four sounds so similar to the word for death that Chinese go to great lengths to avoid saying it.
策略調整之一就是,酒店經營者不能將帶有數(shù)字4的房間安排給中國游客,也不能將他們安排在位于4樓的房間。在漢語中,數(shù)字4與漢字“死”的讀音相似,因此中國人都盡量避免提及。
There should be no physical contact when greeting guests, and the hotel's visiting card should be presented with both hands. The restaurant menu and other hotel information should be offered in Mandarin, fruit should always be served in portions, never whole. Hot water should be served with meals, especially if the guests have ordered meat, and all rooms should have a kettle, even though guests often use them to cook noodles.
迎接中國客人時,應盡量避免肢體接觸,酒店名片應該雙手奉上。餐廳菜單、酒店信息將提供中文版本,水果應以小分量提供,而不是整只擺放。正餐時應提供熱水,尤其是在客人點了肉食的時候。所有客房應備有水壺,盡管客人只是用其燒水煮泡面。
Furthermore, waiters should remember to serve the eldest or the most highly educated person first. They should never point with the finger, only with the hand.
此外,服務員應記住以長者或是學識最高的人為先。指向某人時絕對不能用手指,而要用手。