日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 宇宙盡頭的餐館 > 正文

經(jīng)典科幻文學(xué):《宇宙盡頭的餐館》第21章5

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
After a moment or so Ford told him to stand back. He tossed a coin into the teleport and jiggled a switch on the lolling control panel. With a crackle and spit of light, the coin vanished.過了一會兒,福特叫他靠后站。他朝遠(yuǎn)距傳物裝置里投了一枚硬幣,然后輕輕打開垂著的控制面板上的開關(guān),隨著一聲“噼啪”聲和一道閃光,硬幣消失了。
“That much of it works,” said Ford, “however, there is no guidance system. A matter transference teleport without guidance programming could put you… well, anywhere.”“這部分算是能正常工作了?!睓惶卣f,“可是沒找到制導(dǎo)系統(tǒng),沒有制導(dǎo)程序控制的遠(yuǎn)距傳物會把你送到--嗯,任何地方?!?/td>
The sun of Kakrafoon loomed huge on the screen.卡庫拉馮太陽的巨大身影映在屏幕上。
“Who cares,” said Zaphod, “we go where we go.”“這有什么關(guān)系嗎?”贊福德說,“我們?nèi)サ木褪俏覀內(nèi)サ牡胤??!?/td>
“And,” said Ford, “there is no autosystem. We couldn’t all go. Someone would have to stay and operate it.”“并且,”福特說,“也沒有自動系統(tǒng)。我們不能全部離開,得有人留下來操作它?!?/td>
A solemn moment shuffled past. The sun loomed larger and larger.一陣莊嚴(yán)的時刻過去了。太陽顯得越來越大。
“Hey, Marvin kid,” said Zaphod brightly, “how you doing?”“嘿,馬文伙計(jì),”贊福德輕快地說,“你好嗎7”
“Very badly I suspect,” muttered Marvin.“非常糟糕,我想?!瘪R文嘀咕著。
A shortish while later, the concert on Kakrafoon reached an unexpected climax.不久以后,卡庫拉馮上的音樂會達(dá)到了一個事先誰也沒料到的高潮。
The black ship with its single morose occupant had plunged on schedule into the nuclear furnace of the sun. Massive solar flares licked out from it millions of miles into space, thrilling and in a few cases spilling the dozen or so Flare Riders who had been coasting close to the surface of the sun in anticipation of the moment. Moments before the flare light reached Kakrafoon the pounding desert cracked along a deep faultline. A huge and hitherto undetected underground river lying far beneath the surface gushed to the surface to be followed seconds later by the eruption of millions of tons of boiling lava that flowed hundreds of feet into the air, instantaneously vaporizing the river both above and below the surface in an explosion that echoed to the far side of the world and back again.黑色飛船帶著它那個惟一的郁悶的乘客,按照原定計(jì)劃撞上了太陽的核反應(yīng)表面。瓦大的太陽耀光沖上幾百萬英里的空中,使大約十幾個耀光駕馭者激動不已,他們已經(jīng)滑翔到了太陽表面附近,正期待著這一時刻。一會兒,被聲波所撞擊的沙漠居然裂開了一道深深的溝墼。一條巨大的、此前從未被發(fā)現(xiàn)的地下河流向星球表面奔涌而出,幾秒鐘之后就開始噴發(fā)數(shù)百萬噸沸騰的巖漿,噴射高度足有好幾百英尺。一瞬間,地上和地下的河流激起了一場爆炸,回聲遠(yuǎn)播,直到這顆星球遙遠(yuǎn)的角落,叉?zhèn)髁嘶貋怼?/td>
Those – very few – who witnessed the event and survived swear that the whole hundred thousand square miles of the desert rose into the air like a mile-thick pancake, flipped itself over and fell back down. At that precise moment the solar radiation from the flares filtered through the clouds of vaporized water and struck the ground.那些為數(shù)非常之少、并親服日睹了這一場面并且幸存下來的人發(fā)誓說,整個數(shù)十萬平方英里的沙漠都升到了空中,像一張一英里厚的煎餅,翻了個身之后才落下來。而恰好在同一時刻,太陽耀光帶來的輻射透過水蒸氣形成的云層,照射在地面上。
A year later, the hundred thousand square mile desert was thick with flowers. The structure of the atmosphere around the planet was subtly altered. The sun blazed less harshly in the summer, the cold bit less bitterly in the winter, pleasant rain fell more often, and slowly the desert world of Kakrafoon became a paradise. Even the telepathic power with which the people of Kakrafoon had been cursed was permanently dispersed by the force of the explosion.一年以后,這片數(shù)十萬平方英里的沙漠開滿了鮮花。圍繞著這變了。夏季的陽光不再那么灼熱喜人的雨水光臨得也更加頻繁。于是漸漸地,卡庫拉馮的沙漠世界變成了一個天堂。甚至連卡庫拉馮人被詛咒而獲得的讀心術(shù)能力,也由于這次爆炸的力量而永久地消失了。
A spokesman for Disaster Area – the one who had had all the environmentalists shot – was later quoted as saying that it had been “a good gig”.“災(zāi)難地帶”的一位發(fā)言人,就是那個打死所有環(huán)境保護(hù)論者的家伙——有一句名言,后來常常被人引用,他說,這是“一場好演出”。
Many people spoke movingly of the healing powers of music. A few sceptical scientists examined the records of the events more closely, and claimed that they had discovered faint vestiges of a vast artificially induced Improbability Field drifting in from a nearby region of space.許多人都感動地談?wù)撝魳返摹爸斡α俊?。而少?shù)對此持懷疑態(tài)度的科學(xué)家,在仔細(xì)查閱了這一事件的記錄后宣稱,他們發(fā)現(xiàn)了一個巨大的人造誘導(dǎo)非概率場從附近空間飄過的微弱痕跡。

After a moment or so Ford told him to stand back. He tossed a coin into the teleport and jiggled a switch on the lolling control panel. With a crackle and spit of light, the coin vanished.
“That much of it works,” said Ford, “however, there is no guidance system. A matter transference teleport without guidance programming could put you… well, anywhere.”
The sun of Kakrafoon loomed huge on the screen.
“Who cares,” said Zaphod, “we go where we go.”
“And,” said Ford, “there is no autosystem. We couldn’t all go. Someone would have to stay and operate it.”
A solemn moment shuffled past. The sun loomed larger and larger.
“Hey, Marvin kid,” said Zaphod brightly, “how you doing?”
“Very badly I suspect,” muttered Marvin.
A shortish while later, the concert on Kakrafoon reached an unexpected climax.
The black ship with its single morose occupant had plunged on schedule into the nuclear furnace of the sun. Massive solar flares licked out from it millions of miles into space, thrilling and in a few cases spilling the dozen or so Flare Riders who had been coasting close to the surface of the sun in anticipation of the moment. Moments before the flare light reached Kakrafoon the pounding desert cracked along a deep faultline. A huge and hitherto undetected underground river lying far beneath the surface gushed to the surface to be followed seconds later by the eruption of millions of tons of boiling lava that flowed hundreds of feet into the air, instantaneously vaporizing the river both above and below the surface in an explosion that echoed to the far side of the world and back again.
Those – very few – who witnessed the event and survived swear that the whole hundred thousand square miles of the desert rose into the air like a mile-thick pancake, flipped itself over and fell back down. At that precise moment the solar radiation from the flares filtered through the clouds of vaporized water and struck the ground.
A year later, the hundred thousand square mile desert was thick with flowers. The structure of the atmosphere around the planet was subtly altered. The sun blazed less harshly in the summer, the cold bit less bitterly in the winter, pleasant rain fell more often, and slowly the desert world of Kakrafoon became a paradise. Even the telepathic power with which the people of Kakrafoon had been cursed was permanently dispersed by the force of the explosion.
A spokesman for Disaster Area – the one who had had all the environmentalists shot – was later quoted as saying that it had been “a good gig”.
Many people spoke movingly of the healing powers of music. A few sceptical scientists examined the records of the events more closely, and claimed that they had discovered faint vestiges of a vast artificially induced Improbability Field drifting in from a nearby region of space.


過了一會兒,福特叫他靠后站。他朝遠(yuǎn)距傳物裝置里投了一枚硬幣,然后輕輕打開垂著的控制面板上的開關(guān),隨著一聲“噼啪”聲和一道閃光,硬幣消失了。
“這部分算是能正常工作了?!睓惶卣f,“可是沒找到制導(dǎo)系統(tǒng),沒有制導(dǎo)程序控制的遠(yuǎn)距傳物會把你送到--嗯,任何地方?!?br />卡庫拉馮太陽的巨大身影映在屏幕上。
“這有什么關(guān)系嗎?”贊福德說,“我們?nèi)サ木褪俏覀內(nèi)サ牡胤健!?br />“并且,”福特說,“也沒有自動系統(tǒng)。我們不能全部離開,得有人留下來操作它?!?br />一陣莊嚴(yán)的時刻過去了。太陽顯得越來越大。
“嘿,馬文伙計(jì),”贊福德輕快地說,“你好嗎7”
“非常糟糕,我想。”馬文嘀咕著。
不久以后,卡庫拉馮上的音樂會達(dá)到了一個事先誰也沒料到的高潮。
黑色飛船帶著它那個惟一的郁悶的乘客,按照原定計(jì)劃撞上了太陽的核反應(yīng)表面。瓦大的太陽耀光沖上幾百萬英里的空中,使大約十幾個耀光駕馭者激動不已,他們已經(jīng)滑翔到了太陽表面附近,正期待著這一時刻。一會兒,被聲波所撞擊的沙漠居然裂開了一道深深的溝墼。一條巨大的、此前從未被發(fā)現(xiàn)的地下河流向星球表面奔涌而出,幾秒鐘之后就開始噴發(fā)數(shù)百萬噸沸騰的巖漿,噴射高度足有好幾百英尺。一瞬間,地上和地下的河流激起了一場爆炸,回聲遠(yuǎn)播,直到這顆星球遙遠(yuǎn)的角落,叉?zhèn)髁嘶貋怼?br />那些為數(shù)非常之少、并親服日睹了這一場面并且幸存下來的人發(fā)誓說,整個數(shù)十萬平方英里的沙漠都升到了空中,像一張一英里厚的煎餅,翻了個身之后才落下來。而恰好在同一時刻,太陽耀光帶來的輻射透過水蒸氣形成的云層,照射在地面上。
一年以后,這片數(shù)十萬平方英里的沙漠開滿了鮮花。圍繞著這變了。夏季的陽光不再那么灼熱喜人的雨水光臨得也更加頻繁。于是漸漸地,卡庫拉馮的沙漠世界變成了一個天堂。甚至連卡庫拉馮人被詛咒而獲得的讀心術(shù)能力,也由于這次爆炸的力量而永久地消失了。
“災(zāi)難地帶”的一位發(fā)言人,就是那個打死所有環(huán)境保護(hù)論者的家伙——有一句名言,后來常常被人引用,他說,這是“一場好演出”。
許多人都感動地談?wù)撝魳返摹爸斡α俊?。而少?shù)對此持懷疑態(tài)度的科學(xué)家,在仔細(xì)查閱了這一事件的記錄后宣稱,他們發(fā)現(xiàn)了一個巨大的人造誘導(dǎo)非概率場從附近空間飄過的微弱痕跡。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
hitherto ['hiðə'tu:]

想一想再看

adv. 到目前為止,迄今

聯(lián)想記憶
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
lava ['lɑ:və]

想一想再看

n. 熔巖,火山巖

聯(lián)想記憶
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 莊嚴(yán)的,嚴(yán)肅的,隆重的

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
altered ['ɔ:ltəd]

想一想再看

v. 改變(alter的過去分詞) adj. 改變了的;

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精確的,準(zhǔn)確的,嚴(yán)格的,恰好的

聯(lián)想記憶
furnace ['fə:nis]

想一想再看

n. 爐子,熔爐,悶熱地帶,嚴(yán)峻考驗(yàn)

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蜘蛛女侠| chinese国产xxx实拍| 脓毒血症护理查房ppt| 喜羊羊简谱| 明日战记| 香港之夜完整版在线观看高清| 拔萝卜视频免费播放| 星河长明免费观看电视剧| 女同版痴汉电车| 老板5| 巨神战击队| 直播一级片| 抖音手机网页版| 孙兴电影| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念| 甜蜜蜜演员表| 黑色罪案电影免费观看| 我的幸福婚约| 红电视剧演员表| 妈妈的脊背简谱| 黄视频免费看网站| 免费微信对话生成器| 金福南事件始末在线观看高清影评| 古灵精探演员表| 二年级上学期口算题| coco电影| 阮经天新电影| 隐形人4| 电影《追求》| 我的成功密码| 隐秘的角落豆瓣| 科室对分级护理落实情况检查记录| 共和国之恋原唱| 二次元美女放屁| 浙江卫视今晚上8点的节目是什么| 算死草粤语| 闯关东| 死角| 舞蹈生踩胯魔鬼训练视频| 电影《大人物》演员表| 王若晰 个人资料|