日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 宇宙盡頭的餐館 > 正文

經典科幻文學:《宇宙盡頭的餐館》第21章4

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
“Didn’t you tell them who we were?”“你告訴他們,你是誰了嗎?”
“Oh yeah. They said it was a great honour. That and something about a restaurant bill and my executors.”“哦,當然。他們說他們感到非常榮幸,就這些,和一點兒關于一張餐館賬單的事,還有就是我的遺囑執(zhí)行人。”
Ford pushed Arthur aside and leaned forward over the control console.福特粗魯地把阿瑟推到一邊,身體前傾到了控制臺上方。
“Does none of this function?” he said savagely.“沒什么能用的控制鍵嗎?”他粗聲說,
“All overridden.”“所有控制鍵統統無效。”
“Smash the autopilot.”“把自動駕駛儀砸爛,”
“Find it first. Nothing connects.”“那你得先找到它,線纜相連的東西一個都沒有。”
There was a moment’s cold silence.一陣冰冷的沉默。
Arthur was stumbling round the back of the cabin. He stopped suddenly.阿瑟在船艙后部徘徊著,突然間停了下來。
“Incidentally,” he said, “what does teleport mean?”“順便提一句,”他說,“遠距傳物是什么意思?”
Another moment passed.又一陣沉默過去了。
Slowly, the others turned to face him.慢慢地,所有人都把臉轉向他。
“Probably the wrong moment to ask,” said Arthur, “It’s just I remember hearing you use the word a short while ago and I only bring it up because…”“也許問的不是時候,”阿瑟說,“我只不過記得不久以前聽你們用過這個詞,我現在提起來只是因為……”
“Where,” said Ford Prefect quietly, “does it say teleport?”“在哪里,”福特長官鎮(zhèn)靜地說,“寫著遠距傳物?”
“Well, just over here in fact,” said Arthur, pointing at a dark control box in the rear of the cabin, “Just under the word ‘emergency’, above the word ‘system’ and beside the sign saying ‘out of order’.”“喏,就在這邊。”阿瑟指著船艙后部的一個黑色控制箱說,“就在‘緊急’的下面,‘系統’的上面,‘故障’的旁邊:”
In the pandemonium that instantly followed, the only action to follow was that of Ford Prefect lunging across the cabin to the small black box that Arthur had indicated and stabbing repeatedly at the single small black button set into it.緊接著的一片喧鬧中,惟一的行動是,福特長官跨過船艙,來到阿瑟剛才指的那個黑色小箱子旁邊,反復戳著上面惟一的一個黑色小按鈕。
A six-foot square panel slid open beside it revealing a compartment which resembled a multiple shower unit that had found a new function in life as an electrician’s junk store. Half-finished wiring hung from the ceiling, a jumble of abandoned components lay strewn on the floor, and the programming panel lolled out of the cavity in the wall into which it should have been secured.一塊六英尺見方的面板在它旁邊滑開來,露出一個隔間。隔間的模樣就像一套組合淋浴設備獲得了新功能,成了一個電工的雜貨鋪;完成_了一半的布線從天花板上吊下來,一堆被拋棄的元件雜亂無章地扔在地板上,程序操作面板從墻上的窟窿里垂下來,而它本來是應該在里面以樽到保護的。
A junior Disaster Area accountant, visiting the shipyard where this ship was being constructed, had demanded to know of the works foreman why the hell they were fitting an extremely expensive teleport into a ship which only had one important journey to make, and that unmanned. The foreman had explained that the teleport was available at a ten per cent discount and the accountant had explained that this was immaterial; the foreman had explained that it was the finest, most powerful and sophisticated teleport that money could buy and the accountant had explained that the money did not wish to buy it; the foreman had explained that people would still need to enter and leave the ship and the accountant had explained that the ship sported a perfectly serviceable door; the foreman had explained that the accountant could go and boil his head and the accountant had explained to the foreman that the thing approaching him rapidly from his left was a knuckle sandwich. After the explanations had been concluded, work was discontinued on the teleport which subsequently passed unnoticed on the invoice as “Sund. explns.” at five times the price.一個“災難地帶”的初級會計師在參觀建造這艘飛船的船塢時,曾經要求工頭向他解釋,為什么在這樣一艘只會有一趟重要航程需要完成,而且是尤人駕駛的飛船上,還要安裝一套相當昂貴的遠距傳物裝置。工頭解釋說,這套裝置可以有百分之十的折扣,會計師認為這并非實質性的原因:工頭解釋說,這是能夠用錢買到的裝置中最好、功能最強、最智能化的,會計師則認為錢根本就不樂意買它;工頭解釋說,人們可能還是需要進入和離開這艘飛船,會計師則認為飛船已經有了一扇相當完善的門;工頭解釋說,這個會計師應該去清醒一下腦子,會計師則向工頭解釋說,目前正從對方左側迅速向他接近的東西是對準嘴巴的一記拳頭。這場爭論結束之后,安裝遠距傳物裝置的工作也就中止了,但后來卻在開發(fā)票時填上了五倍的價錢。
“Hell’s donkeys,” muttered Zaphod as he and Ford attempted to sort through the tangle of wiring.“該死的蠢貨。”贊福德咕噥道,他和福特試圖清理纏在一起的線路,

“Didn’t you tell them who we were?”
“Oh yeah. They said it was a great honour. That and something about a restaurant bill and my executors.”
Ford pushed Arthur aside and leaned forward over the control console.
“Does none of this function?” he said savagely.
“All overridden.”
“Smash the autopilot.”
“Find it first. Nothing connects.”
There was a moment’s cold silence.
Arthur was stumbling round the back of the cabin. He stopped suddenly.
“Incidentally,” he said, “what does teleport mean?”
Another moment passed.
Slowly, the others turned to face him.
“Probably the wrong moment to ask,” said Arthur, “It’s just I remember hearing you use the word a short while ago and I only bring it up because…”
“Where,” said Ford Prefect quietly, “does it say teleport?”
“Well, just over here in fact,” said Arthur, pointing at a dark control box in the rear of the cabin, “Just under the word ‘emergency’, above the word ‘system’ and beside the sign saying ‘out of order’.”
In the pandemonium that instantly followed, the only action to follow was that of Ford Prefect lunging across the cabin to the small black box that Arthur had indicated and stabbing repeatedly at the single small black button set into it.
A six-foot square panel slid open beside it revealing a compartment which resembled a multiple shower unit that had found a new function in life as an electrician’s junk store. Half-finished wiring hung from the ceiling, a jumble of abandoned components lay strewn on the floor, and the programming panel lolled out of the cavity in the wall into which it should have been secured.
A junior Disaster Area accountant, visiting the shipyard where this ship was being constructed, had demanded to know of the works foreman why the hell they were fitting an extremely expensive teleport into a ship which only had one important journey to make, and that unmanned. The foreman had explained that the teleport was available at a ten per cent discount and the accountant had explained that this was immaterial; the foreman had explained that it was the finest, most powerful and sophisticated teleport that money could buy and the accountant had explained that the money did not wish to buy it; the foreman had explained that people would still need to enter and leave the ship and the accountant had explained that the ship sported a perfectly serviceable door; the foreman had explained that the accountant could go and boil his head and the accountant had explained to the foreman that the thing approaching him rapidly from his left was a knuckle sandwich. After the explanations had been concluded, work was discontinued on the teleport which subsequently passed unnoticed on the invoice as “Sund. explns.” at five times the price.
“Hell’s donkeys,” muttered Zaphod as he and Ford attempted to sort through the tangle of wiring.


“你告訴他們,你是誰了嗎?”
“哦,當然。他們說他們感到非常榮幸,就這些,和一點兒關于一張餐館賬單的事,還有就是我的遺囑執(zhí)行人。”
福特粗魯地把阿瑟推到一邊,身體前傾到了控制臺上方。
“沒什么能用的控制鍵嗎?”他粗聲說,
“所有控制鍵統統無效。”
“把自動駕駛儀砸爛,”
“那你得先找到它,線纜相連的東西一個都沒有。”
一陣冰冷的沉默。
阿瑟在船艙后部徘徊著,突然間停了下來。
“順便提一句,”他說,“遠距傳物是什么意思?”
又一陣沉默過去了。
慢慢地,所有人都把臉轉向他。
“也許問的不是時候,”阿瑟說,“我只不過記得不久以前聽你們用過這個詞,我現在提起來只是因為……”
“在哪里,”福特長官鎮(zhèn)靜地說,“寫著遠距傳物?”
“喏,就在這邊。”阿瑟指著船艙后部的一個黑色控制箱說,“就在‘緊急’的下面,‘系統’的上面,‘故障’的旁邊:”
緊接著的一片喧鬧中,惟一的行動是,福特長官跨過船艙,來到阿瑟剛才指的那個黑色小箱子旁邊,反復戳著上面惟一的一個黑色小按鈕。
一塊六英尺見方的面板在它旁邊滑開來,露出一個隔間。隔間的模樣就像一套組合淋浴設備獲得了新功能,成了一個電工的雜貨鋪;完成_了一半的布線從天花板上吊下來,一堆被拋棄的元件雜亂無章地扔在地板上,程序操作面板從墻上的窟窿里垂下來,而它本來是應該在里面以樽到保護的。
一個“災難地帶”的初級會計師在參觀建造這艘飛船的船塢時,曾經要求工頭向他解釋,為什么在這樣一艘只會有一趟重要航程需要完成,而且是尤人駕駛的飛船上,還要安裝一套相當昂貴的遠距傳物裝置。工頭解釋說,這套裝置可以有百分之十的折扣,會計師認為這并非實質性的原因:工頭解釋說,這是能夠用錢買到的裝置中最好、功能最強、最智能化的,會計師則認為錢根本就不樂意買它;工頭解釋說,人們可能還是需要進入和離開這艘飛船,會計師則認為飛船已經有了一扇相當完善的門;工頭解釋說,這個會計師應該去清醒一下腦子,會計師則向工頭解釋說,目前正從對方左側迅速向他接近的東西是對準嘴巴的一記拳頭。這場爭論結束之后,安裝遠距傳物裝置的工作也就中止了,但后來卻在開發(fā)票時填上了五倍的價錢。
“該死的蠢貨。”贊福德咕噥道,他和福特試圖清理纏在一起的線路,

重點單詞   查看全部解釋    
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯想記憶
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 極其,非常

聯想記憶
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有啟迪作用的,透露內情的,袒露身體的 動詞re

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 許多,多種多樣的
n. 倍數,并聯

聯想記憶
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

聯想記憶
tangle ['tæŋgl]

想一想再看

n. 纏結,混亂,海澡類
v. 使纏結,糾紛

 
pandemonium [pændi'məʊniəm]

想一想再看

n. 混戰(zhàn)場,喧嘩吵鬧

聯想記憶
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
immaterial [.imə'tiəriəl]

想一想再看

adj. 非物質的,無形的,精神的,不重要的

聯想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 还未入团思想汇报800字| 超级马里奥| 北风那个吹全集免费观看| 世界赋予我的 二声部合唱谱| 向团组织靠拢的打算| 豪门本色| 2025小升初真题卷英语| 柯佳青| 小曼哈顿| 汪汪队100集全免费| 黄视频免费在线| 亚洲第一区se| 小清水亚美| 林子祥电影| 成人免费视频视频| 12333电话会引来麻烦| 母亲とが话しています免费| 山西少儿频道| 喜羊羊电影| 母亲とが话しています免费| 福音电影| 布衣神相国语电视剧在线看完整版| 红日歌词中文谐音歌词| 奇梦石| 王李| 监视韩国电影播放| 林诗雅全部三级在线| 恋爱不可抗力电视剧在线观看| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 水中生孩子视频| 速度与激情 电影| 曹查理林雅诗电影全集| 美国派7| 妥协吉他谱| 神宫寺勇太| 永远的日本电影| 张国立主演电视剧全剧大全免费观看| 大海中的船原唱歌词| 江南游戏| 杨在葆个人资料简介| 老师好 演员表|