日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第39章Part7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

The year being now expired, Captain Cuttle deemed it expedient to open the packet; but as he had always designed doing this in the presence of Rob the Grinder, who had brought it to him, and as he had an idea that it would be regular and ship-shape to open it in the presence of somebody, he was sadly put to it for want of a witness. In this difficulty, he hailed one day with unusual delight the announcement in the Shipping Intelligence of the arrival of the Cautious Clara, Captain John Bunsby, from a coasting voyage; and to that philosopher immediately dispatched a letter by post, enjoining inviolable secrecy as to his place of residence, and requesting to be favoured with an early visit, in the evening season.

現(xiàn)在一年的期限滿了,卡特爾船長認(rèn)為該把包裹打開了;可是由于他過去一直打算當(dāng)著把包裹帶給他的羅布的面做這件事,而且他還認(rèn)為當(dāng)著別人的面打開它是合適和正當(dāng)?shù)模虼爽F(xiàn)在缺少一位見證人,他感到很煩惱。正在感到為難的時候,有一天他在報紙”航運(yùn)消息”欄中看到一則通告:”謹(jǐn)慎的克拉拉”號和它的船長約翰?邦斯貝從一次沿海岸的航行中回來了,他看完之后以異乎尋常的高興發(fā)出了歡呼,并立即向這位智慧超群的人郵寄了一封信,叮囑他為他住所的地址保守秘密,并請他盡早在晚間來看他。
Bunsby, who was one of those sages who act upon conviction, took some days to get the conviction thoroughly into his mind, that he had received a letter to this effect. But when he had grappled with the fact, and mastered it, he promptly sent his boy with the message, 'He's a coming to-night.' Who being instructed to deliver those words and disappear, fulfilled his mission like a tarry spirit, charged with a mysterious warning.邦斯貝是那些按照信念行事的聰明人當(dāng)中的一位,他花了幾天工夫才在心中完全樹立了這個信念:他已收到了一封大意如此的信。可是當(dāng)他掌握了這個事實(shí),并徹底弄清楚它之后,他立即就派他的見習(xí)船員送去口信:”他今天晚上就來。”這位見習(xí)船員被指示去傳達(dá)這些任務(wù)之后就消失不見了,他像一個擔(dān)負(fù)著神秘囑托、身上涂著柏油的精靈似的,完成了他的使命。
The Captain, well pleased to receive it, made preparation of pipes and rum and water, and awaited his visitor in the back parlour. At the hour of eight, a deep lowing, as of a nautical Bull, outside the shop-door, succeeded by the knocking of a stick on the panel, announced to the listening ear of Captain Cuttle, that Bunsby was alongside; whom he instantly admitted, shaggy and loose, and with his stolid mahogany visage, as usual, appearing to have no consciousness of anything before it, but to be attentively observing something that was taking place in quite another part of the world.船長接到口信十分高興,準(zhǔn)備好朗姆酒和水,在后客廳里等候著他的客人。八點(diǎn)鐘,店門外像是海牛發(fā)出的一聲深沉的叫聲,接著是手杖在門上嵌板上的敲打聲,向卡特爾船長注意聽著的耳朵通報:邦斯貝已向他靠攏了;船長立即讓他進(jìn)來;他頭發(fā)蓬松,紅木色的臉孔顯得遲鈍發(fā)呆;像往常一樣,他仿佛沒有看到眼前的任何東西,而是在注意觀察世界另一部分發(fā)生的什么事。
'Bunsby,' said the Captain, grasping him by the hand, 'what cheer, my lad, what cheer?'“邦斯貝,”船長抓住他的手,說道,”您好吧,好朋友,您好吧!”
'Shipmet,' replied the voice within Bunsby, unaccompanied by any sign on the part of the Commander himself, 'hearty, hearty.'“老船友,”邦斯貝身體內(nèi)發(fā)出的回答道,但是這位商船指揮者本人的神態(tài)卻沒有任何相應(yīng)的變化,”我身體還不錯,還不錯。”
'Bunsby!' said the Captain, rendering irrepressible homage to his genius, 'here you are! a man as can give an opinion as is brighter than di'monds - and give me the lad with the tarry trousers as shines to me like di'monds bright, for which you'll overhaul the Stanfell's Budget, and when found make a note.' Here you are, a man as gave an opinion in this here very place, that has come true, every letter on it,' which the Captain sincerely believed.“邦斯貝,”船長向他的天才表示了難以抑制的敬意,說道,”您來啦!您的見解比鉆石還明亮呵!您給我派來的那位穿柏油褲子的年輕小伙子就像鉆石一樣閃閃發(fā)光!請您查一下《斯坦菲爾選集》,可以找到這句

The year being now expired, Captain Cuttle deemed it expedient to open the packet; but as he had always designed doing this in the presence of Rob the Grinder, who had brought it to him, and as he had an idea that it would be regular and ship-shape to open it in the presence of somebody, he was sadly put to it for want of a witness. In this difficulty, he hailed one day with unusual delight the announcement in the Shipping Intelligence of the arrival of the Cautious Clara, Captain John Bunsby, from a coasting voyage; and to that philosopher immediately dispatched a letter by post, enjoining inviolable secrecy as to his place of residence, and requesting to be favoured with an early visit, in the evening season.
Bunsby, who was one of those sages who act upon conviction, took some days to get the conviction thoroughly into his mind, that he had received a letter to this effect. But when he had grappled with the fact, and mastered it, he promptly sent his boy with the message, 'He's a coming to-night.' Who being instructed to deliver those words and disappear, fulfilled his mission like a tarry spirit, charged with a mysterious warning.
The Captain, well pleased to receive it, made preparation of pipes and rum and water, and awaited his visitor in the back parlour. At the hour of eight, a deep lowing, as of a nautical Bull, outside the shop-door, succeeded by the knocking of a stick on the panel, announced to the listening ear of Captain Cuttle, that Bunsby was alongside; whom he instantly admitted, shaggy and loose, and with his stolid mahogany visage, as usual, appearing to have no consciousness of anything before it, but to be attentively observing something that was taking place in quite another part of the world.
'Bunsby,' said the Captain, grasping him by the hand, 'what cheer, my lad, what cheer?'
'Shipmet,' replied the voice within Bunsby, unaccompanied by any sign on the part of the Commander himself, 'hearty, hearty.'
'Bunsby!' said the Captain, rendering irrepressible homage to his genius, 'here you are! a man as can give an opinion as is brighter than di'monds - and give me the lad with the tarry trousers as shines to me like di'monds bright, for which you'll overhaul the Stanfell's Budget, and when found make a note.' Here you are, a man as gave an opinion in this here very place, that has come true, every letter on it,' which the Captain sincerely believed.


現(xiàn)在一年的期限滿了,卡特爾船長認(rèn)為該把包裹打開了;可是由于他過去一直打算當(dāng)著把包裹帶給他的羅布的面做這件事,而且他還認(rèn)為當(dāng)著別人的面打開它是合適和正當(dāng)?shù)模虼爽F(xiàn)在缺少一位見證人,他感到很煩惱。正在感到為難的時候,有一天他在報紙”航運(yùn)消息”欄中看到一則通告:”謹(jǐn)慎的克拉拉”號和它的船長約翰?邦斯貝從一次沿海岸的航行中回來了,他看完之后以異乎尋常的高興發(fā)出了歡呼,并立即向這位智慧超群的人郵寄了一封信,叮囑他為他住所的地址保守秘密,并請他盡早在晚間來看他。
邦斯貝是那些按照信念行事的聰明人當(dāng)中的一位,他花了幾天工夫才在心中完全樹立了這個信念:他已收到了一封大意如此的信。可是當(dāng)他掌握了這個事實(shí),并徹底弄清楚它之后,他立即就派他的見習(xí)船員送去口信:”他今天晚上就來。”這位見習(xí)船員被指示去傳達(dá)這些任務(wù)之后就消失不見了,他像一個擔(dān)負(fù)著神秘囑托、身上涂著柏油的精靈似的,完成了他的使命。
船長接到口信十分高興,準(zhǔn)備好朗姆酒和水,在后客廳里等候著他的客人。八點(diǎn)鐘,店門外像是海牛發(fā)出的一聲深沉的叫聲,接著是手杖在門上嵌板上的敲打聲,向卡特爾船長注意聽著的耳朵通報:邦斯貝已向他靠攏了;船長立即讓他進(jìn)來;他頭發(fā)蓬松,紅木色的臉孔顯得遲鈍發(fā)呆;像往常一樣,他仿佛沒有看到眼前的任何東西,而是在注意觀察世界另一部分發(fā)生的什么事。
“邦斯貝,”船長抓住他的手,說道,”您好吧,好朋友,您好吧!”
“老船友,”邦斯貝身體內(nèi)發(fā)出的回答道,但是這位商船指揮者本人的神態(tài)卻沒有任何相應(yīng)的變化,”我身體還不錯,還不錯。”
“邦斯貝,”船長向他的天才表示了難以抑制的敬意,說道,”您來啦!您的見解比鉆石還明亮呵!您給我派來的那位穿柏油褲子的年輕小伙子就像鉆石一樣閃閃發(fā)光!請您查一下《斯坦菲爾選集》,可以找到這句
重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態(tài),風(fēng)度

 
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目擊者,證人
vt. 目擊,見證,出席,

聯(lián)想記憶
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,堅(jiān)信

聯(lián)想記憶
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高興,快樂
v. (使)高興,(使)欣喜

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,異常的

聯(lián)想記憶
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
trousers ['trauzəz]

想一想再看

n. 褲子

 
residence ['rezidəns]

想一想再看

n. 住處,住宅,居住

聯(lián)想記憶
irrepressible [.iri'presəbl]

想一想再看

adj. 抑制不住的,難以征服的

 
nautical ['nɔ:tikəl]

想一想再看

adj. 海上的,航海的,船員的

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 雙語小說 狄更斯 董貝父子

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 珠江电视台直播 珠江频道| 《流感》高清在线观看| 湖南金鹰卡通节目表| 妻子的秘密免费看全集| 山上的小屋 残雪原文| 巩俐吻戏| 贪玩的小水滴300字| 麦兆辉| 湖南卫视直播| 《电业安全工作规程》电力线路| 梅兰尼·格里菲斯| 丰崎爱生| va电影| 少年派二电视剧免费观看完整版| 电影哪吒闹海| 中诺矫平机| 日韩成人av电影77777| 含羞草传媒2024| 爱神的诱惑电影| 含锌的食物| 黑色星期一| 求佛的歌词| 39天 电影| 釜山电影节| 爱四| 在线观看三级视频| 正在恋爱中全集在线观看| 芭芭拉·布薛特| 行政职业能力测试2024题库及答案| 言承旭电影| zafira| 日本十大歌姬排名| 俞晴| 法尔| 4人免费剧本及答案| intel集成显卡天梯图| 性的秘密免费| 七年级的英语翻译全书| 今年过年时间| 暴走财神1| 电影英雄|