日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經典科幻文學:《銀河系漫游指南》第27章2

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Seven and a half million years our race has waited for this Great and Hopefully Enlightening Day!" cried the cheer leader. "The Day of the Answer!"“整整750萬年了,我們種族始終等待著這個偉大而充滿了希望的啟示之日!”狂歡領袖大叫著,“答案之日!”
Hurrahs burst from the ecstatic crowd.狂喜的人群再次呼喝?
"Never again," cried the man, "never again will we wake up in the morning and think Who am I? What is my purpose in life? Does it really, cosmically speaking, matter if I don't get up and go to work? For today we will finally learn once and for all the plain and simple answer to all these nagging little problems of Life, the Universe and Everything!"“再也不會了,”那個男人喊道,“我們再也不會在清晨醒來時苦苦思索:”我是誰?我生命的目的是什么?按照宇宙的法則,如果我不起床去工作,真的有什么關系嗎?‘因為,就在今天,對于所有這些不斷困擾著我們的涉及生命、宇宙和一切的問題,我們將會一勞永逸地得到一個清晰而簡潔的答案!“
As the crowd erupted once again, Arthur found himself gliding through the air and down towards one of the large stately windows on the first floor of the building behind the dais from which the speaker was addressing the crowd.當人群再次沸騰起來時,阿瑟發現自己正在空中滑翔,朝著高臺背后那棟建筑一樓的一扇富麗堂皇的巨大窗戶下降。
He experienced a moment's panic as he sailed straight through towards the window, which passed when a second or so later he found he had gone right through the solid glass without apparently touching it.由于直直地沖著窗戶而去,他一度經歷了短暫的慌亂,但僅僅幾秒鐘之后慌亂就過去了,因為他發現自己已經穿越了堅固的玻璃,甚至絲毫沒有碰到它。
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn't there. He began to realize that the whole experience was merely a recorded projection which knocked six-track seventy-millimetre into a cocked hat.屋內并沒有人察覺到這個不速之客的光臨,這一點兒也不奇怪,因為他本來就不在那里。他開始意識到,所有這些經歷都只是一頂接入6條70毫米磁道的頭盔所產生的一種記錄投影。
The room was much as Slartibartfast had described it. In seven and a half million years it had been well looked after and cleaned regularly every century or so. The ultramahagony desk was worn at the edges, the carpet a little faded now, but the large computer terminal sat in sparkling glory on the desk's leather top, as bright as if it had been constructed yesterday.這間屋子和司拉提巴特法斯特所描述的非常接近。在整整750萬年中,它被照看得很好,幾乎每個世紀都會定期清掃一番。上等紅木制成的操作桌擺放在墻邊,地毯稍稍有些褪色了,但是巨大的電腦終端立在皮革桌面上,閃耀著淡淡的光芒,就像昨天才剛剛組裝完成似的。
Two severely dressed men sat respectfully before the terminal and waited.兩個身著正式禮服的人畢恭畢敬地坐在終端前,等待著。

"Seven and a half million years our race has waited for this Great and Hopefully Enlightening Day!" cried the cheer leader. "The Day of the Answer!"
Hurrahs burst from the ecstatic crowd.
"Never again," cried the man, "never again will we wake up in the morning and think Who am I? What is my purpose in life? Does it really, cosmically speaking, matter if I don't get up and go to work? For today we will finally learn once and for all the plain and simple answer to all these nagging little problems of Life, the Universe and Everything!"
As the crowd erupted once again, Arthur found himself gliding through the air and down towards one of the large stately windows on the first floor of the building behind the dais from which the speaker was addressing the crowd.
He experienced a moment's panic as he sailed straight through towards the window, which passed when a second or so later he found he had gone right through the solid glass without apparently touching it.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn't there. He began to realize that the whole experience was merely a recorded projection which knocked six-track seventy-millimetre into a cocked hat.
The room was much as Slartibartfast had described it. In seven and a half million years it had been well looked after and cleaned regularly every century or so. The ultramahagony desk was worn at the edges, the carpet a little faded now, but the large computer terminal sat in sparkling glory on the desk's leather top, as bright as if it had been constructed yesterday.
Two severely dressed men sat respectfully before the terminal and waited.


“整整750萬年了,我們種族始終等待著這個偉大而充滿了希望的啟示之日!”狂歡領袖大叫著,“答案之日!”
狂喜的人群再次呼喝?
“再也不會了,”那個男人喊道,“我們再也不會在清晨醒來時苦苦思索:”我是誰?我生命的目的是什么?按照宇宙的法則,如果我不起床去工作,真的有什么關系嗎?‘因為,就在今天,對于所有這些不斷困擾著我們的涉及生命、宇宙和一切的問題,我們將會一勞永逸地得到一個清晰而簡潔的答案!“
當人群再次沸騰起來時,阿瑟發現自己正在空中滑翔,朝著高臺背后那棟建筑一樓的一扇富麗堂皇的巨大窗戶下降。
由于直直地沖著窗戶而去,他一度經歷了短暫的慌亂,但僅僅幾秒鐘之后慌亂就過去了,因為他發現自己已經穿越了堅固的玻璃,甚至絲毫沒有碰到它。
屋內并沒有人察覺到這個不速之客的光臨,這一點兒也不奇怪,因為他本來就不在那里。他開始意識到,所有這些經歷都只是一頂接入6條70毫米磁道的頭盔所產生的一種記錄投影。
這間屋子和司拉提巴特法斯特所描述的非常接近。在整整750萬年中,它被照看得很好,幾乎每個世紀都會定期清掃一番。上等紅木制成的操作桌擺放在墻邊,地毯稍稍有些褪色了,但是巨大的電腦終端立在皮革桌面上,閃耀著淡淡的光芒,就像昨天才剛剛組裝完成似的。
兩個身著正式禮服的人畢恭畢敬地坐在終端前,等待著。
重點單詞   查看全部解釋    
constructed

想一想再看

vt. 構造,建造;創立,構筑;搭建(construct

 
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 驚慌的
vt.

聯想記憶
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,萬物,世界

聯想記憶
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 僅僅,只不過

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 閃閃發光的,閃爍的;起泡沫的 v. 閃耀;發出

 
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光榮,榮譽,壯麗,贊頌
vi. 為 ..

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,簡

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有經驗的

 
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 搜狐视频在线观看电视剧免费下载| 咖啡王子一号店| 同志电影副歌1080p| 沈敏| 第一财经现场直播| 教育向美而生读书心得体会 | 好男当家 电视剧| 八仙过海 电影| 大珍珠演员表介绍| 韩世雅的电影| 在线免费电影网站| 《韩国小姐》| 拉雅| 我要逃亡1988国语版免费观看| hereweare| 电影英雄| 口加一笔变新字有几个| 免费完整队列训练教案| 泰国av| 春心荡漾第一季电视剧免费完整播放| 《高校教师》日本电影| 詹姆斯怀特| 黑丝高跟鞋美女| 爸爸的儿子| 电影二嫫1994在线观看完整版| 心跳影视| 七上语文背诵清单表| 复仇女王 电视剧| 香谱七十二法图大全| 艾米·怀恩豪斯| 彭丹三级裸奶视频| 白丝美女被挠脚心| 成年人看| 泰国xxx| 辐射避难所掉脑袋问题答案 | 孙启皓| 但愿人长久| 速度与激情10免费观看完整电影| 嗯啊不要啊啊啊| 赵大勇| 春心荡漾在线观看|