8. The price is very nearly the object
8.炫富利器
Sometimes, how much you pay for something -- as opposed to its function -- is the point of the exercise, like paying $3.5 million for dinner with Warren Buffett. German cars haven't gotten to that level yet, but they are getting close. Such as charging $137,500 for a 2013 Turbo 911 Porsche with all-wheel-drive -- and then asking for another $330 to apply the Porsche crest to the lid of the central console. Buyers of German cars love to complain about this stuff so you'll understand how deep their pockets are.
有的時候,人們購買某件東西,看重的不是它的實用性,為這個東西花多少錢才是重點——比如有人花350萬美元只為與股神巴菲特吃一頓飯。德國車還沒有到那個地步,但是也快了。比如2013款四驅渦輪增壓的保時捷 911跑車售價高達137,500美元,要想把保時捷車標鑲到中控臺還要另加330美元。買德國車的人經常愛報怨這種事,好讓別人知道他是多么有錢。
v. 交付,分配,委托