2. Winning by racing
2.賽車制勝
No country -- not even Italy -- has a racing heritage like Germany's: the "silver arrow" Auto Union and Mercedes' cars of the 1930s; drivers like Juan Fangio, Stirling Moss and Michael Schumacher; and the fabled Nurburgring, which loops around a medieval castle and was nicknamed "The Green Hell." Even its accidents are memorable: Eighty-three spectators died at LeMans in 1955 when a Mercedes 300 SLR plowed into the crowd. You can't put a price on racing heritage, but nobody doubts its value.
沒有一個國家擁有像德國這樣深厚的賽車傳統——甚至就連意大利也比不上。早在上世紀30年代,號稱“銀箭”的汽車聯盟和奔馳公司的賽車就被人津津樂道;胡安•范吉奧、斯特林•莫斯和邁克爾•舒馬赫等汽車史上赫赫有名的賽車手都是德國人。德國還有著名的紐伯林賽道,這條傳奇賽道圍繞著一個中世紀城堡修建而成,被車手戲稱為“綠色地獄”。就連德國人的車禍都是令人難忘的。在1955年的勒芒賽上,一輛梅賽德斯300SLR賽車失控沖進人群,83名觀眾不幸身亡。德國人的賽車遺產沒辦法用價格來衡量,但沒有人會懷疑它的價值。
v. 交付,分配,委托