People love to imagine a worst-case scenario. Especially when it comes time to quit doing what they hate and start doing what they love instead…
人們總愛想象最糟糕的狀況,尤其是在,放棄厭惡的工作開始做點自己喜歡做的事情的時候……
Cindi is a very bright young friend of mine with a great career in front of her. She’s about twenty-six, and she’s been working her tail off in New York in the graphic design industry since she graduated from college a few years ago.
Cindi是我的一個朋友,年輕聰明,有份很棒的工作。她今年26歲,自從幾年前從大學畢業就一直從事平面設計工作,玩了命地奮斗在紐約。
Cindi grew up in a single-parent household, so there was never a lot of money around. That’s OK; her mom was one smart, fun, tough cookie, and Cindi and her siblings always got good grades at school, so it all worked out rather well.
Cindi在單親家庭長大,小時候家里的錢從沒有過富余,不過沒關系,她的媽媽聰明風趣又堅強,Cindi他們這幫小孩子們成績一直都很好,所以一切都挺好的。
While she was getting her degree, Cindi had to pay her way through college. Happily she found this job (a) she really liked (b) was really good at, and (c) paid really good money: waiting tables at this fancy restaurant in Manhattan. She held down that job for years.
上大學以后,Cindi得掙錢給自己付學費。令人高興的是,她找到了一份工作,一份(a)她喜歡(b)又干得不錯的工作,(c)而且薪水很高:在曼哈頓的一家高級餐廳作侍應生。這份工作她干了好幾年。
When I met her, Cindi was working for this small but kinda-sorta successful design agency, call it Acme Design (not its real name). It was founded by a pretty smart entrepreneur type, call him Joe Acme (not his real name, either).
我認識她的時候,Cindi正在一家有點小但是挺成功的設計公司工作,公司叫Acme Design(化名)。創立者是個聰明的有企業家特質的家伙,我們就叫他Joe Acme吧。(還是化名)
When I met her, she was working all hours, doing a really good job. Busting ass, to put it plainly.
那時候,她一天24小時地工作,干得棒極了。