There are some who don't need an excuse to skip a day's work - but this could be a good reason to quit your job altogether. A badly-paid or temporary job can be as bad for a person's mental health as none at all, researchers claim. Little job security, demanding work and poor managers can all impact on a person's well-being just as much as unemployment. Stress: Being unhappy at work can be worse for mental health than having no job at all, researchers claim (file picture)
經(jīng)濟(jì)不景氣、失業(yè)人數(shù)增多,這個(gè)殘酷的社會(huì)讓置身其中的我們喘不上氣,害怕“被裁員”、恐懼“丟飯碗”的不安每天環(huán)繞在我們的腦海中,揮之不去。都說待業(yè)在家的人,沒有工作的人精神上、生理上都會(huì)遭受重重打擊,可是最新的科學(xué)研究指出:一份悲催的工作可以讓你把小命給丟了,而相比而言,待業(yè)、失業(yè)對(duì)健康會(huì)更有益處。據(jù)悉,在這里的“悲催的工作”指的是薪水超級(jí)低、和付出成反比的工作、還有暫時(shí)性的工作等都會(huì)對(duì)健康產(chǎn)生致命的壞處。此外,壞工作給于的不安全感還有頂頭上司的糟糕行為可以直接對(duì)我們的健康造成大的沖擊,沖擊程度不亞于失業(yè)帶來的悲哀情緒。
In fact, people who are unemployed can feel better-off mentally than those who are in poor jobs of low 'psychosocial quality', the report added. Researchers said government policies tend to focus on job seekers when they should also take into account the quality of a person's job. Writing in the journal Occupational and Environmental Medicine, a team at the Australian National University in Canberra, said: 'This study has shown that work of poor psychosocial quality, characterised by low job control, high job demands and complexity, job insecurity and the perception of unfair pay, does not bestow the same mental health benefits as employment in jobs with high psychosocial quality.
報(bào)道稱,待業(yè)的人相對(duì)那些埋頭苦干一份壞工作的人“身心更健康”,研究人員建議政府部門在針對(duì)那些求職者做的任何調(diào)查,除了要考慮到求職者的就業(yè)率,還要考慮到職場(chǎng)工作的“質(zhì)量”,這里的質(zhì)量包括很多“軟因素”,比如做這份工作的人到底開心不開心等等。
'In fact, we found that moving from unemployment to a job with poor psychosocial quality was associated with a significant decline in mental health relative to remaining unemployed. 'This suggests that psychosocial job quality is a pivotal factor that needs to be considered in the design and delivery of employment and welfare policy.' Studies have long found that people in work enjoy better mental health than those who are unemployed. But fewer studies have examined how people feel about their jobs when they are in employment.
在實(shí)驗(yàn)中研究人員發(fā)現(xiàn),一個(gè)人從失業(yè)狀態(tài)到從業(yè)狀態(tài)的心理變化對(duì)自身的健康有著巨大的影響,不單單要考慮到自己能不能勝任這份工作,還要考慮到“工作上的心理安全感”,這點(diǎn)是至關(guān)重要的。特別是對(duì)于相關(guān)就業(yè)政策給于的傾向方面,對(duì)于“工作中心理方面的建設(shè)”擺在了桌面上,需要被重視,而且情況迫在眉睫,工作中的健康問題不容忽視,做一份悲催的工作還不如好好待家做個(gè)失業(yè)的人呢,科學(xué)家說了,這樣壽命會(huì)更長(zhǎng)一些啊。