
法律篇
"Those who enter the country illegally violate the law,"
-- Tucson, Arizona, November 28, 2005
“那些非法入境的人違法了法律。”——2005年11月28日,亞利桑那州圖森
聲明篇
"We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them,"
-- Washington, September 11, 2001
“無論是恐怖分子,還是包庇恐怖分子的人,我們將同等對待。”——2001年9月11日華盛頓
"The deliberate and deadly attacks which were carried out yesterday against our country were more than acts of terror. They were acts of war,"
-- Washington, September 12, 2001
“昨天美國遭受的那場蓄意的、致命的恐怖襲擊遠不是‘恐怖’所能形容,簡直就是一場戰爭。”——2001年9月12日,華盛頓
"I can hear you. I can hear you. The rest of the world hears you. And the people who knocked these buildings down will hear all of us soon,"
-- New York, September 14, 2001
“我能聽見你們的聲音,我能聽見。全世界的人都能聽得見。那些摧毀了這些大樓的人很快也能聽見我們的聲音。”——2001年9月14日紐約
"I want justice. There's an old poster Out West, as I recall, that said, "Wanted: Dead or Alive,"
-- Washington, September 17, 2001
“我要的是正義。我記得有部老電影Out West的海報是這樣寫的:“緝拿歸案:無論死活””。——2001年9月17日,華盛頓
"Every nation in every region now has a decision to make. Either you are with us, or you are with the terrorists,"
-- Washington, September 20, 2001
“每個地區的每個國家現在要做出這樣一個決定:是與美國為友還是與恐怖分子為伍。”——2001年9月20日,華盛頓
"States like these, and their terrorist allies, constitute an axis of evil, arming to threaten the peace of the world,"
-- Washington, January 29, 2002
“這些國家以及他們的恐怖主義同盟形成了一個邪惡軸,圖謀威脅全世界的安全。”——2002年1月29日,華盛頓
"My fellow Americans: Major combat operations in Iraq have ended... The tyrant has fallen, and Iraq is free,"
-- San Diego, California, May 1, 2003
“親愛的美國同胞們:伊拉克主要戰事已經結束……專制政權已被推翻,伊拉克人民從此自由了。”——2003年5月1日,加州圣地亞哥
"I'm the decider, and I decide what is best. And what's best is for Don Rumsfeld to remain as the Secretary of Defense,"
--Washington, April 18, 2006
“我說的算,我決定什么是最好的。現在的‘最好’就是讓拉姆斯菲爾德續任國防部長。”