
戰爭篇
"I just want you to know that, when we talk about war, we're really talking about peace,"
-- Washington, June 18, 2002
“我只想讓大家知道,我們在討論戰爭時,其實是在討論和平。”——2002年6月18日,華盛頓
"Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we,"
-- Washington, August 5, 2004
“我們的敵人足智多謀,我們也如此。他們從未停止想方設法來毀害我們的國家和人民,我們也是這樣。”——2004年8月5日,華盛頓
"You know, when I campaigned here in 2000, I said, I want to be a war president. No president wants to be a war president, but I am one,"
-- Des Moines, Iowa, October 26, 2006
“知道嗎?2001年我在這里進行競選造勢時,我說過,我想成為一名戰時總統,沒有一位總統想成為戰時總統,但我是個例外。”——2006年10月26日在艾奧瓦州得梅因
朋友和敵人篇
"For a century and a half now, America and Japan have formed one of the great and enduring alliances of modern times,"
-- Tokyo, February 18, 2002
“一個半世紀以來,美日兩國筑成了現代歷史上最偉大、最持久的同盟關系之一。”(譯者注:1945年,日本廣島遭美國原子彈轟炸)——2002年2月18日,東京
"Thank you, Your Holiness. Awesome speech,"
-- Washington April 16, 2008 to Pope Benedict XVI.
“謝謝,教皇陛下,您的演講棒極了(Awesome 俚語)”。——2008年4月16日在華盛頓,與羅馬教皇本尼迪克特十六對話
環保篇
"I know the human being and fish can coexist peacefully,"
-- Saginaw, Michigan, September 29, 2000
“我知道人類和魚可以和平共處。”——2000年9月29日,在密歇根州薩吉諾