He is understandably excited about college life. "Being a college student and an adult might give me a greater sense of "authority". Hopefully I will be in a better position to express my opinions."
嶄新的大學(xué)生活讓他格外興奮。“考上大學(xué),長(zhǎng)大成人讓我有種強(qiáng)烈的'權(quán)威'感。希望我能更好地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。”
In order to identify the Class of 2014, the media has been buzzing about this year`s "star" freshmen.
為了給2014屆大學(xué)生下定義,媒體紛紛報(bào)道今年新生中的“明星”。
Li Kan, the 18-year-old son of Taiwanese writer Li Ao, has enrolled at Peking University. His book about Taiwan`s textbooks has gained him fame among his peers. Also, mainland starlet Zhang Yishan, 18, is going to Beijing Film Academy this autumn.
臺(tái)灣作家李敖的兒子李戡(18歲)是北京大學(xué)的新生。他曾出書痛批臺(tái)灣教科書,并因此在同齡人中獲得不小名氣。此外,大陸小明星張一山(18歲)也在今秋進(jìn)入北京電影學(xué)院就讀。