Making matters worse: Both Mr. Wolak and their daughter are allergic to the dog. He estimates he has spent several thousand dollars on doctors' appointments, as well as a special air filter for their home. And, he says, he argues regularly with his wife over the cost of the dog's special diet, toys and training.
更糟的是:科克和他們的女兒都對狗過敏。他估計為了看醫生以及給家里買一個特殊的空氣過濾器,他已經花了幾千美元。他們還常常為了狗的特殊飲食、玩具和訓練等花費爭吵。
'There is only one answer to fixing the wedge between us, and that is to get rid of the dog,' says Mr. Wolak, who believes that wouldn't be fair to Buck. 'So I am stuck with him -- and because he eats so damn well, he is going to live forever.'
科克說,只有一個辦法能解決我們的問題,那就是擺脫這條狗。但這對巴克不公平。所以我被狗纏住了,但它吃得這么好,可能永遠都不會死。
Ms. Wolak, for her part, says, 'To get rid of Buck would be like getting rid of my daughter.'
瑪麗娜卻說,離開巴克就像離開女兒一樣。