Consider Marina Wolak and Buck, her one-year-old German shepherd. One day last week, she served him steamed broccoli for breakfast, raw ribs for a snack, and a grilled chicken breast and baked sweet potato for dinner. Her husband, Kirk, says he and their 10-year-old daughter got the chicken for dinner, but had no sides.
設想一下瑪麗娜•沃勒克(Marina Wolak)和她一歲大德國牧羊犬巴克(Buck)。上周的一天,她給它吃蒸椰菜當早飯,生排骨做零食,烤雞胸和甘薯做晚餐。她的丈夫科克(Kirk)說他和10歲的女兒晚上也吃了雞,卻沒有雞胸肉。
'Hello, what about us?' says Mr. Wolak, a 43-year-old computer consultant in Deerfield Beach, Fla. 'She caters to this dog and has nothing left in the tank for the family.'
43歲的科克•沃勒克(Kirk Wolak)是佛羅里達州的一名計算機咨詢師。他說,喂,我們怎么辦?她把狗喂得飽飽的,卻什么也沒給家里人留。
Mr. Wolak says his wife buys fresh beef, chicken and rabbit for Buck, takes the dog to the park three times a day and puts fresh sheets on the mattress in his kennel twice a week. 'She will stay up late if the dog needs an extra walk because he is constipated, but she can't stay up and spend a little quality time with her husband,' he says.
沃勒克說他太太給巴克買新鮮的牛肉、雞肉和兔子,每天三次帶狗到公園里散步,每周給狗窩里的床墊換兩次床單。他還說,如果狗患便秘需要多散步,他太太會很晚才睡。但她卻不會為了與丈夫一起好好待一會兒而晚睡。