By the standards of the USA, China's twice-weekly, hour-long hit shows can appear tame. For Chinese viewers, they have proved riveting, turning traditional matchmaking on its head and celebrating instant celebrity.
但是,按照美國的標(biāo)準(zhǔn),這種每周兩次、每次一小時(shí)的相親節(jié)目可能不算什么。而對(duì)中國觀眾而言,它們卻極具吸引力,不僅顛覆了傳統(tǒng)相親模式,還能讓人一夜成名。
Although dating programs have aired for almost two decades here, they didn't look like this.
雖然電視相親節(jié)目已經(jīng)在中國存在了近2 0年,但過去跟現(xiàn)在大有不同。
"In the old shows, people just introduced themselves, and there was little mutual choice," says Wang Gang, who produces If You Are the One for Jiangsu Satellite TV. Wang says his show offers confrontation, nerves and suspense. "Our style is new, and the mass audience has got bored of singing and dancing programs."
“過去的相親節(jié)目中,人們只是自我介紹,幾乎沒有什么互相選擇的環(huán)節(jié)。”江蘇衛(wèi)視《非誠勿擾》欄目制片人王剛表示,該節(jié)目為大家提供一個(gè)面對(duì)面的機(jī)會(huì),節(jié)目緊張充滿懸念?!拔覀兊墓?jié)目風(fēng)格新穎,大眾也已經(jīng)厭倦了歌舞類節(jié)目。”
"The Chinese family is unique in the world, as we have a one-child policy," says Take Me Out producer Liu Lei, "but parents attach great importance to carrying on the family name, so marriage is a big issue."
?。ê闲l(wèi)視)《我們約會(huì)吧》的制片人劉蕾說:“中國的家庭在世界上是獨(dú)特的,我們有獨(dú)生子女政策。但家長對(duì)延續(xù)家族姓氏非常重視,所以婚姻是很重要的問題?!?/FONT>
Liu insists that the money-worship of some contestants does not reflect mainstream Chinese society, but she concedes, "Many girls really love rich men."
劉蕾堅(jiān)持說,某些征婚者對(duì)金錢的崇拜不能反映中國社會(huì)主流,但她也承認(rèn):“很多女孩的確愛有錢人。”