Their intended excursion to Whitwell turned out very different from what Elinor had expected. She was prepared to be wet through, fatigued, and frightened; but the event was still more unfortunate, for they did not go at all.
大家一心打算去惠特韋爾游覽,但是結果卻完全出乎埃麗諾的意料之外。她本來準備給淋得渾身濕透,累得精疲力竭,嚇得膽戰(zhàn)心驚;然而事情比這還要糟糕,因為他們根本沒有去成。
By ten o'clock the whole party was assembled at the park, where they were to breakfast. The morning was rather favourable, though it had rained all night, as the clouds were then dispersing across the sky, and the sun frequently appeared. They were all in high spirits and good humour, eager to be happy, and determined to submit to the greatest inconveniences and hardships rather than be otherwise.
十點鐘光景,觀光的人們聚集到巴頓莊園,準備吃早飯。雖然昨晚下了一夜雨,早晨的天氣卻相當適意,只見天上的烏云正被驅散,太陽時隱時現(xiàn)。大伙兒興高采烈,興致勃勃,迫不及待地想玩樂一番,而且下定決心,即使有天大的艱難險阻,也在所不辭。
While they were at breakfast the letters were brought in. Among the rest there was one for Colonel Brandon;--he took it, looked at the direction, changed colour, and immediately left the room.
正當吃早飯的時候,郵差送信來了,其中有一封是給布蘭登上校的。他接過信,一看姓名地址,臉色唰地變了,當即走出了房間。
"What is the matter with Brandon?" said Sir John.
“布蘭登怎么啦?”約翰爵士問。
Nobody could tell.
誰也說不上來。
可可原創(chuàng),轉載請注明出處。