Most grateful did Elinor feel to Lady Middleton for observing, at this moment, "that it rained very hard, " though she believed the interruption to proceed less from any attention to her, than from her ladyship's great dislike of all such inelegant subjects of raillery as delighted her husband and mother. The idea however started by her, was immediately pursued by Colonel Brandon, who was on every occasion mindful of the feelings of others; and much was said on the subject of rain by both of them.
使埃麗諾感激不盡的是,恰在這時,米德爾頓夫人說了一句話:“雨下得好大呀!”不過她知道,夫人之所以打岔,并非出于對自己的關心,而是因為她對她丈夫和母親熱衷于這種低級趣味,深為厭惡。她提出的這個話頭當即被布蘭登上校接了過去,因為他在任何場合都很照顧別人的情緒。于是,兩人下雨長下雨短地說了一大堆。
Willoughby opened the piano-forte, and asked Marianne to sit down to it; and thus amidst the various endeavours of different people to quit the topic, it fell to the ground. But not so easily did Elinor recover from the alarm into which it had thrown her.
威洛比打開鋼琴,要求瑪麗安坐下來彈一支曲子。由于大家都想結束這個話題,這樣一來,談話就不了了之。但是埃麗諾受了這場虛驚,卻不那么容易恢復鎮靜。
A party was formed this evening for going on the following day to see a very fine place about twelve miles from Barton, belonging to a brother-in-law of Colonel Brandon, without whose interest it could not be seen, as the proprietor, who was then abroad, had left strict orders on that head. The grounds were declared to be highly beautiful, and Sir John, who was particularly warm in their praise, might be allowed to be a tolerable judge, for he had formed parties to visit them, at least, twice every summer for the last ten years. They contained a noble piece of water; a sail on which was to a form a great part of the morning's amusement; cold provisions were to be taken, open carriages only to be employed, and every thing conducted in the usual style of a complete party of pleasure.
當晚,大家組成一個觀光團,準備第二天去參觀一個景色十分優美的地方。此地離巴頓約有十二英里,歸布蘭登上校的姐夫所有,若是上校沒有興致,別人誰也別想去隨意游覽,因為主人當時出門在外,對此曾有言在先,十分嚴格,據說,這地方美極了,約翰爵士大為贊賞。近十年來,爵士每年夏天至少要組織兩次游覽,因而可以說是很有發言權。這里小湖風光旖旎,上午主要用來乘船游覽。大家帶上冷餐,乘上敞篷馬車,一切都按觀光團的通常規格行事。
To some few of the company it appeared rather a bold undertaking, considering the time of year, and that it had rained every day for the last fortnight;-- and Mrs. Dashwood, who had already a cold, was persuaded by Elinor to stay at home.
在場的有幾個人認為,這似乎是一次冒險的行動,因為時令不對,兩周來每天都在下雨。達什伍德太太由于感冒,經埃麗諾勸說,同意留在家里。
可可原創,轉載請注明出處。