Sometimes, this is due to time. People are too busy with work or kids to share small intimacies. And there may simply not be enough space in our crowded cities.
有時,時間是導致這一現象的罪魁禍首。人們忙著工作或孩子而忽略了這些微小的親密行為。又或許這只是因為我們擁擠的城市沒有足夠的空間。
Whatever the reason, Denise Mah, a writer on love relationships, thinks it's a bad sign "when your love partner stops holding your hand for no obvious reason...or stops putting an arm over your shoulder in public when he or she always did before. It is a sign that a break up is imminent."
無論出于何種原因,研究戀愛關系的作家Denise Mah認為,如果你的另一半毫無緣由地不像以前那樣在公共場合和你牽手,或將手放在你的肩膀,這都不是一個好現象。這是分手的前兆。