日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟學(xué)人 > 經(jīng)濟學(xué)人文藝系列 > 正文

經(jīng)濟學(xué)人:約翰遜語言專欄--機器寫手無法完全取代人類(3)

編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓(xùn)練

Books & arts

圖書與藝術(shù)
Johnson
約翰遜語言專欄
Unspeakable things
無法用語言表達的事
The problematic vocabulary of sexual violence
有問題的性暴力詞匯
It is a cliché that three topics should stay off-limits in polite company: politics, religion and sex. But there are times for hard conversations, and the language used to talk about sex, and particularly sexual misdeeds, remains wrapped in a gauze of misdirection and euphemism that risks contributing to harm, even when intentions are good.
人們常說,在有禮貌的場合,有三個話題是不能談的:政治、宗教和性。但有時會有艱難的對話,而用來談?wù)撔裕绕涫切苑缸锏恼Z言仍然被誤導(dǎo)和委婉語所掩蓋,即使本意是好的,也有造成傷害的風(fēng)險。
A recent case in Barcelona illustrates the power of language. Five men who gang-raped an unconscious 14-year-old girl were convicted of mere “sexual abuse”—not the graver “sexual assault”, because technically they had not used violence or intimidation, as required by the statute.
最近在巴塞羅那的一個案例表明了語言的力量。五名男子輪奸了一名失去知覺的14歲女孩,他們僅僅被判為“sexual abuse 性虐待”,而不是更嚴重的“sexual assault 性侵犯”,因為從技術(shù)上講,他們沒有使用法律所述的暴力或恐嚇。
The furious protesters who turned out in Barcelona and other cities were not angry about the court’s leniency per se: the rapists received fairly long prison sentences. Rather they are demanding that the law be changed so that “sexual assault” reflects the absence of consent, rather than the use of force. In other words, they are asking politicians to redefine that term.
在巴塞羅那和其他城市,憤怒的抗議者并沒有對法院的寬容感到憤怒:強奸犯被判了相當長的刑期。相反,他們要求修改法律,使“性侵犯”反映的是未經(jīng)同意,而不是使用武力。換句話說,他們要求政客們重新定義這個詞。
There is an irony in their protest. Demonstrators shouted “No es abuso, es violación” (it’s not abuse; it’s rape). But the Spanish word “violación” itself clearly displays its etymological link to “violence”, the lack of which was at the heart of the controversy. Other European languages also reflect a historical belief that rape is, by definition, violent: Vergewaltigung in German includes Gewalt, violence, for instance.
他們的抗議帶有諷刺意味。示威者高呼“No es abuso, es violación”(這不是虐待;這是強奸)。但西班牙語單詞“violación”本身就清楚地顯示出它與“暴力”的詞源聯(lián)系,而缺乏“暴力”正是這場爭論的核心。其他歐洲語言也反映了一種歷史信仰,即強奸從定義上說就是暴力的:例如,德語中的Vergewaltigung包括Gewalt,即暴力。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點單詞   查看全部解釋    
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,維護
n. 蜜餞,禁獵區(qū)

聯(lián)想記憶
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多數(shù),大多數(shù),多數(shù)黨,多數(shù)派
n.

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最終

 
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 邏輯,邏輯學(xué),條理性,推理

聯(lián)想記憶
prose [prəuz]

想一想再看

adj. 散文的
n. 散文

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產(chǎn)品,農(nóng)作物
vt. 生產(chǎn),提出,引起,

聯(lián)想記憶
derivative [di'rivətiv]

想一想再看

adj. (貶)非獨創(chuàng)的,庸乏的,派生的
n.

聯(lián)想記憶
bogus ['bəugəs]

想一想再看

adj. 假的,偽造的

聯(lián)想記憶
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,優(yōu)點,貞操

聯(lián)想記憶
intentionally [in'tenʃənli]

想一想再看

adv. 有意地,故意地

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 陆海涛| 美女出水| 禁忌的游戏| 送老师锦旗写什么最好| 房子传| 鹰与枭全部演员表| 《电业安全工作规程》电力线路| 开心麻花电影| kaori主演电影在线观看| ryan reynolds| 色天使美国| chinesehd国语话对白| 老炮儿演员表| 七年级下册英语书电子版单词表| 捆绑调教play| 妈妈的花样年华演员表全部| 好一个中国大舞台简谱| 十八岁在线观看| 雨后的故事34张原版视频| 吴妍儿| 一江深情简谱| 出轨的女人电影| 非常外父| 电视剧昨夜星辰| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 黄光亮| 性欧美女同| 电商运营计划| alexandra hedison| 19岁女性写真| 投名状在线观看| 电车之狼| 1983年《魔》| 电影终结者| 盲道电影| 罗伯特·肖恩·莱纳德| 电影英雄| 杀破狼3国语在线观看| 警察英雄| 禁忌的爱在线| 白璐个人简介照片|