日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人商業系列 > 正文

經濟學人:如何打破大型科技公司的壟斷(1)

編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Business

來源于《商業》版塊
Big Tech and antitrust
大型科技公司與反壟斷
How to dismantle a monopoly
如何打破壟斷
Would it be possible to carve up Big Tech? If so, would it ever happen?
有可能瓜分大型科技公司嗎?如果是這樣,它會發生嗎?
“Father lennon, have you some money? Buy Standard Oil.” That’s what John D. Rockefeller is said to have told his golf partner, a priest, when he heard the news in 1911 that the Supreme Court had ruled his oil company was to be broken up into 34 smaller firms. It was good advice. Within a few years the value of those firms rose threefold. The net worth of Rockefeller, who owned more than 25% of each, grew from about $300m in 1911to $900m in 1913, around $23bn in current dollars.
“列儂神父,你有錢嗎?請買下標準石油公司。”據說1911年,約翰·D.洛克菲勒在聽到最高法院裁定他的石油公司將被分拆成34家小公司的消息時,就是這么對他的牧師高爾夫球伙伴說的。這是個好建議。幾年內,這些公司的價值增長了三倍。洛克菲勒擁有兩家公司25%以上的股份,其凈資產從1911年的3億美元增長到1913年的9億美元,相當于現在的230億美元。

Standard Oil.jpg

A break-up of today’s tech titans—Google, Amazon, Facebook and Apple—could also unlock vast value, say some with an eye on the industry. If the most radical plan, proposed by Elizabeth Warren, a leading Democratic contender for America’s presidency, were fully implemented, by some calculations the parts spun off alone could be worth over $2trn—roughly half the value of the four complete firms today.

一些關注該行業的人士表示,如今的科技巨頭(谷歌、亞馬遜、Facebook和蘋果)的分拆也可能釋放出巨大的價值。如果由美國總統的主要民主黨競爭者伊麗莎白•沃倫提出的最激進的計劃得到全面實施,根據一些計算,僅剝離出來的部分就價值超過2萬億美元,大約是今天四家完整公司價值的一半。
Ms Warren’s two-pronged scheme was presented in March, but it is now coming under closer scrutiny as her campaign for the Democratic presidential nomination gathers steam. The first part is relatively straightforward. She intends to unwind tech mergers deemed “anticompetitive” because they were undertaken to neutralise potential competitors. This is mainly aimed at Facebook, which in 2012 bought Instagram, a picture-heavy social network, for $1bn and in 2014 paid $19bn for WhatsApp, an instant-messaging service. Both of these, industry insiders argue, could have become serious rivals to Facebook. But Ms Warren also aims to undo other deals, such as DoubleClick, an advertising exchange bought by Google, and Whole Foods, a grocery chain acquired by Amazon.
沃倫的雙管齊下的計劃于今年3月提出,但隨著她爭取民主黨總統候選人提名的活動逐漸升溫,該計劃目前正受到更密切的關注。第一部分相對簡單。她打算撤銷被視為“反競爭”的科技企業合并,因為這些合并是為了中和潛在競爭對手。這主要是針對Facebook的。2012年,Facebook斥資10億美元收購了以圖片為主的社交網絡Instagram,2014年又斥資190億美元收購了即時通訊服務WhatsApp。業內人士認為,這兩家公司都可能成為Facebook的勁敵。但沃倫還打算撤銷其它交易,例如谷歌收購的廣告交易所DoubleClick,以及亞馬遜收購的雜貨連鎖店Whole Foods。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
scheme [ski:m]

想一想再看

n. 方案,計劃,陰謀
v. 計畫,設計,體系

聯想記憶
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激進的,基本的,徹底的
n. 激進分

 
textile ['tekstail]

想一想再看

n. 紡織品

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運動,活動,戰役,競選運動
v. 從事運

聯想記憶
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
carve [kɑ:v]

想一想再看

v. 雕刻,切割

 
spin [spin]

想一想再看

v. (使)旋轉,疾馳,紡織,結網,眩暈
n.

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 张凤妮| 朱莉娅·安经典在线观看| 2024年计划生育家庭特别扶助| 《无人生还》电影在线观看| 爱情电影网aqdy| 刀客家族的女人演员表| 工伤赔偿协议书| 55天在北京| 单色美甲图片| 命运的逆转| 凤凰卫视节目表| 香谱七十二法图解| 在线免费污视频| 顺风| 朱荣荣| 忍者神龟 电影| 色在线播放| 急招55岁左右男司机| 电影事物的秘密| 茶馆妈妈韩剧| 小学生数独入门100题| 金发女郎| 小学生必用头像| 艳妇乳肉豪妇荡乳xxx| 娟子个人资料 简历| 职业目标评估| 在床上在线观看| 邵雨薇为艺术贡献的电影有哪些| 电影《uhaw》免费观看| 洪熙官个人资料简介| 大奉打更人电视剧在线观看全集免费播放 | 《潜艇行动》免费观看| 东方电视台节目表今日节目| 一夜惊喜 电影| 环球棋牌| ★爱色★直播| 人蛇大战 电影| 胎心监护多少周开始做| 百家讲坛《两宋风云》| 精神空虚贪图享乐具体表现及整改措施| 樊城电影|