You know...
你知道嗎
When I saw you the other night after my shift,
那晚我下班后看見(jiàn)你的時(shí)候
I thought you were just handing me a bunch of crap
我以為你又要做什么亂七八糟的事
about earning my forgiveness.
讓我原諒你
I told you, that's not who I am anymore.
我告訴過(guò)你 我已經(jīng)洗心革面了
- I want to help. - Yeah, well, I don't want your charity, Danny.
-我想幫你 -但我不需要你同情 丹尼
Good, 'cause I'm not offering you any.
那最好 因?yàn)槲也皇窃谕槟?/div>
What I am offering is a chance at a job you want--
我只是提供一個(gè)你想要的工作機(jī)會(huì)
one that could be good for you.
對(duì)你也有好處
Think about it.
好好考慮一下
Like I said, he'd be perfect for a profile piece
正如我說(shuō)的 他絕對(duì)值得你們雜志
in your magazine. Think about it.
獨(dú)家專(zhuān)訪 好好考慮一下
Sorry. This thing beats more often than my heart.
抱歉 這玩意響的頻率比我的心跳還高
Especially now that I'm keeping you all dry under my umbrella.
特別在我得盡力保全你們的時(shí)候
Conrad did not tell me just how much
康拉德沒(méi)告訴我
this family was weighing him down.
他的家人有多么拖他的后腿
I don't understand. Is that why I'm here?
我不明白 因?yàn)檫@個(gè)你才叫我來(lái)的嗎
Uh, a blogger called about a piece that I planted
有個(gè)博客網(wǎng)友找我談了一篇我為
about you and Daniel--
你和丹尼爾設(shè)計(jì)的文章
How socialite Emily Thorne
名媛艾米莉·索恩
waited to find her prince charming.
邂逅白馬王子的心路歷程》的事
It's... good. But...
這本不錯(cuò) 但是...
This weasel claims to have proof
這個(gè)老奸巨猾的人聲稱(chēng)他有證據(jù)
that you were hitched before.
能夠證明你以前結(jié)過(guò)婚