What, no cake?
怎么 沒帶蛋糕來嗎
You've been keeping something from me, Mason.
你對我隱瞞了一些信息 梅森
My guess is, you're not referring to my recipe
我猜 你一定不是來打聽
for brewed-in-the toilet prison wine.
我被塞進廁所暴打一事的
I'm talking about the letters from my father.
我說的是我父親寫給我的那些信
The ones that you bought from Meredith Hayward.
就是你從梅雷迪思·海沃德手中買下的那些
Hayward gave me up, did she?
海沃德供出我的 是吧
Give me the letters, Mason.
把那些信給我 梅森
Sadly, I cannot.
很抱歉 我給不了你
Those letters were reduced to smoke, my dear,
那些信已經化為灰燼了 親愛的
along with everything else I owned
和我擁有的其他那些東西一起
when you burned down my house last summer.
都被你去年夏天放的那把火付之一炬
You obviously read them
你顯然已經讀過了
So you know what he wrote.
所以你肯定知道他寫了什么
Oh, I do.
我確實知道
One of them was so revealing
其中一封揭露的事太驚人了
that I suspect it might even blow your mind,
我恐怕你也會震驚得說不出話
but tell me, what's in it for me?
但你得先告訴我 我能得到什么好處
Do I really need to remind you
你真需要我來提醒你
that only I have the power to release you
只有我有能力釋放你
Or see to it that you die in there,
或者讓你死在監獄里
just like my father did?
就跟我父親一樣
And let's not forget Mason,
我們也別忘了 梅森
you need me to finish your new book.
你需要我來幫你完成新書
Tell me what he wrote.
告訴我他寫了什么
重點解釋:
1.keep from 阻止
例句:Hearing the words, he couldn't keep from laughing.
聽了這話,他不由得笑了起來。
2.refer to 涉及;指的是
例句:The rule refers only to special cases.
這條規則只涉及一些特殊的情況。
3.burn down 燒光
例句:I do not think you ought to burn down that shed.
我看你不該燒毀那個小屋。