In the winter of 1644-45,Cromwell and a Yorkshire general,Sir Thomas Fairfax,
1644至45年的冬天 克倫威爾與約克郡的一位將軍 托馬斯·費(fèi)爾法克斯爵士
set about to make a new kind of army,prepared to accept discipline
著手創(chuàng)建一支新型軍隊 準(zhǔn)備接受磨練
in return for decent supplies of food, boots and shelter.
來回饋他們得到的食物 皮靴與住所
And it would be an army that knew what it was fighting for.
這支軍隊還要知道他們?yōu)楹味鴳?zhàn)
I fight for the preservation of our parliament,
我為保全我們的議會而戰(zhàn)
in the being whereof, under God,consists the glory and welfare of this kingdom.
在上帝的指引下 為王國的榮譽(yù)和昌盛而戰(zhàn)
At Naseby, in June 1645,the two wings of the New Model Army closed in on a Royalist force about half their size.
1645年6月 新模范軍在納斯比從兩翼夾擊了 只有他們一半兵力的保皇派軍隊
At the end of the fighting, nothing was left of the royal army except the dead left strewn across the fields.
戰(zhàn)爭結(jié)束時 保皇派軍隊蕩然無存 戰(zhàn)場上惟有尸橫遍野
The last Royalist strongholds were taken one by one:Bristol, Carlisle.
保皇派的最后幾個據(jù)點(diǎn)被逐一攻破 布里斯托 卡萊爾
At Basing, in Hampshire,one of the most vicious sieges in a war full of them came to a long drawn out bloody conclusion.
在漢普郡的貝辛 戰(zhàn)爭中數(shù)不清的攻城激戰(zhàn)之一 為這場血雨腥風(fēng)畫上了句號
The war was over and parliament had won.So finally, God had spoken.
戰(zhàn)爭結(jié)束了 議會派獲得了勝利 最終 主已然揭示了詔諭