Surely even Charles could see that?
難道查理沒能看透這一切嗎
Surely that would be an end to the bloodshed and the country could return to reasonableness?
難道這還不能結束那段殺戮 讓國家重新步入有序嗎
And there were many in parliament aching for just this
而議會中的許多人仍有一個眼中釘
a settlement that would allow Charles to keep his throne,
停戰協議保留了查爾斯的王位
some kind of return to what had been on the table back in 1642.
這似乎又回到了1642年談判前的局面
Surely, after all the blunders and bloodshed,
難道經歷了這些錯誤與傷亡
the botched coups and the futile slaughters,he would do the right thing, he would share power?
拙劣的政變和無謂的廝殺之后 他還不愿意認清形勢 交出部分權力嗎
But Charles was constitutionally incapable of being a constitutional king.
但查理本身決定了 他做不成立憲君主
He gagged at the idea of being reduced to a subaltern monarch,taking, not giving, orders.
他不愿做聽命于上尉的君主 服從而不是發布命令
The war might be over, for now,but for Charles the plotting was not.
也許戰爭已經告一段落 但對查爾斯來說 密謀仍在進行
For the next two years, in a bid to reverse his defeat,
接下來的兩年里 查爾斯企圖扭轉乾坤
Charles tried to play off parliament against the army,
他試圖讓議會與軍隊為敵
the army against parliament,and the Scots against both.
讓軍隊與議會為敵 讓蘇格蘭成為雙方共同的敵人
Oliver Cromwell finally realised that as long as Charles was around,
奧利弗·克倫威爾終于意識到 只要查理還在
he was always going to be a rallying point for the discontented,and there were bound to be a lot of them.
他就必將集結那些不安現狀的人 而這類人不在少數
But Cromwell was also enraged by Charles's presumption at defying the verdict of God,
同時查理肆意違抗上帝的裁決 激怒了克倫威爾
so clearly revealed at the battles of Marston Moor and Naseby.
馬斯頓荒原和納斯比戰役就是最好的證明
It was evident then that King Charles had to go.
很顯然 查理必須離開
Whether or not he had to die, that was another matter.
無論如何他都要死 這又是一樁大事