A second civil war flared up, once more requiring from Cromwell all his military ruthlessness.
第二場內戰爆發 克倫威爾再次要求 他的軍隊必須殘酷無情
With his annihilation of the Royalist Scottish army in 1648 at Preston,
當1648年 保皇派的軍隊在普勒斯頓大敗之后
Charles's final hope had gone.
查理自知大勢已去
Any thought of conciliation with the king was now purest folly.
至此 與國王妥協的想法變得愚蠢至極
Those MPs who persisted in the idea that Charles could be reasoned with
那些堅持認為 可以與查理理論的議員
now had a furious and vengeful army to answer to.
現在都聽命于一個狂躁 圖謀復仇的軍隊
When Colonel Thomas Pride used his troops to weed out any MP suspected of going soft on Charles,
當托馬斯·普萊德上校以武力鏟除了 對查理有惻隱之心的議員時
the country realised there was a new power in the land.
這個國家迎來了一個新的政權
This was the soldiers' show now.
現在是軍人的天下了
Britain belonged to them, and they belonged to God.
不列顛聽命于他們 而他們聽命于上帝
They had no desire to go back to a country of princes, lords and gentlemen.
他們不愿回到 那個有王子 貴族和紳士的國家
They wanted Jerusalem now.
他們不再想聽命于國王了
And they wanted the biggest sinner of them all, the man of blood,
他們想要那個萬惡之源 那個殘忍的人
Charles Stuart, to feel the fire of God's wrath.
查理·斯圖亞特 親自領教上帝的憤怒
The final question could be addressed what should happen to Charles?
最后的問題浮出水面 查理會有何等下場