As the doors were being closed,one MP, Sir John Eliot, stood up and roared
當議會的大門關閉時 一位議員 約翰·艾略特爵士站出來 怒吼道
that anyone imposing a tax without parliament's consent
如果有人未經議會同意強行征稅
would be a capital enemy to this kingdom and commonwealth.
那么他將是這個國家和整個英帝國的敵人
Charles disagreed, Eliot was the traitor,
查理否決了他 艾略特被定為叛國者
so off to the Tower of London he went,where he died in 1632.
所以在1632年 他在倫敦塔的監獄中結束了生命
But for Charles, the rainstorm of words had now mercifully stopped.
但對于查理 滿城的風雨 終于慢慢平息下來
In their place beamed sunlight from the heavens.
在他們的世界 終于有點陽光了
Triumphantly too, the war with Spain was now over.
很愉悅 與西班牙的戰爭也結束了
So no more begging for money, no more of that aggravation.
再也不用到處要錢 惡語相向了
So in 1630, as far as Charles was concerned,peace had broken out in Britannia.
在1630年 就查爾斯所關心的來說 英國上下一片和諧
His father James had always preached peace,and James was much on Charles's mind.
他的父親詹姆斯一直看重和平 而現在查理也在為此努力
Charles decided his father's memory deserved something special,
查理認為對他父親應有些特殊的紀念
and courtesy of the Flemish Catholic painter,Peter Paul Rubens, he would get it.
而承蒙來自弗蘭德斯的天主教畫家 彼得·保羅·魯賓斯 他如愿以償
Not one, but three huge painted tributes.
不是一幅 而是三件油畫巨作
A go-for-broke manifesto for the Stuart dynasty.
斯圖亞特王朝揮金如土的典范
They would be placed way up high on the ceiling of the building he had inherited from James,
它們將高高地安放在天花板上 在詹姆斯傳給他的
Inigo Jones's masterpiece, the Banqueting House in Whitehall.
依理高·瓊斯的杰作 白廳國宴廳里