He'd been James' favourite,well, actually more than a favourite if the court scandal was to be believed
他曾是詹姆斯的心腹 事實上 遠不止心腹 如果宮廷流言可信的話
and now he'd wormed his way into Charles's favour too.
如今他又鉆營成了查理的心腹
The pair of them had travelled together incognito to Spain in a bid to woo the Spanish Infanta for Charles.
兩人曾微服同行到過西班牙 以幫助查理追求西班牙公主
They'd returned from their escapade empty-handed.
那次冒險之行一無所獲
But to the young, insecure Charles,glamorous, worldly Buckingham had become his idol.
對于年輕又毫無自信的查理來說 迷人又世故的白金漢成了他的偶像
To the rest of the court however,Buckingham was a parasite, a pest, a viper.
而對朝野其他人而言 白金漢不過是寄生害蟲 漁夫之蛇
Why, in God's name, would one give him a blank cheque?
他到底憑什么能一手遮天
It was obvious what would happen to the money and it did.
錢的去處顯而易見 也果不其然
Buckingham blew a cool 240,000 pounds in a raid on France so botched it seemed the act of a saboteur,not a supremo.
白金漢在一場拙劣的法國突襲戰上 揮霍了整整二十四萬磅 簡直就像是一個破壞狂 而絕無領袖風范
So if Charles wanted a penny more,then his darling had to go.
因此若查理還想要錢 他的心肝兒必須走人
Presume to talk to the king about his choice of trusted generals and ministers?
議會膽敢向君主質疑 其所信任的將軍和大臣
Presume to tell the king? Presume to lay down the law?
膽敢向君主直諫 膽敢制定法律
Why, that was an end of kingship itself.
為什么 因為王權已經窮途末路
So in 1626,Charles did what he assumed kings worth the name were entitled to do.
所以在1626年 查理做了一件 自認為以君王之名名正言順的事情
He would dismiss parliament and collect the money himself through a forced loan.
解散了議會 然后自己通過攤派公債籌錢
It was the politest bullying.Charles was always polite.
這真是最有禮貌的恃強凌弱了 查理總是這么彬彬有禮