In 1543, a law was introduced restricting the reading of the Bible in English to churchmen, noblemen and gentry.
1543年 一部新法頒布 嚴(yán)令禁止向教士 貴族和士紳 誦讀英文《圣經(jīng)》
For ordinary people who'd got used to the idea of an English-speaking God,this was a real deprivation.
對于熟知英文《圣經(jīng)》的普通大眾 無異是剝奪了一項重大權(quán)利
We get an inkling of that in a brief inscription written that year by an Oxfordshire shepherd on the flyleaf of a small religious tract.
我們在當(dāng)年的一本宗教小冊子的襯頁中 一位牛津郡牧羊人曾寫下的題詞中 多少能察覺到寫蛛絲馬跡
It reads,I bought this book when the Testament was abrogated That shepherds might not read it.
上面寫道 在《圣經(jīng)》廢除時我買了這一本 可牧羊人是不可以讀這本書的
I pray God amend that blindness.Written by Robert Williams,keeping sheep upon Saintbury Hill.
我祈求上帝改正他們的無知 羅伯特·威廉寫于塞恩斯伯里山放羊途中
By the time Williams wrote his prayer on his hillside,the course of reform in England had suffered major setbacks.
威廉在山坡上書寫著禱告時 英國的改革進(jìn)程 遭受了重大挫折
In 1540, Cromwell had fallen,tossed to the executioner after his schemes for an alliance with europe's Lutheran princess collapsed.
1540年 克倫威爾倒臺 在策劃與歐洲路德教公主聯(lián)姻的計劃失敗后 被送上了斷頭臺
Unfortunately for Cromwell,the Lutheran princess, Anne of Cleves,the mail-order bride he'd arranged for Henry,
克倫威爾時運不濟(jì) 他為亨利物色的那未曾謀面的第四任妻子 路德教公主克利夫斯的安妮
had turned out to be nowhere near as cute as Hans Holbein had painted her.
結(jié)果沒有半點 漢斯·荷爾拜所繪畫像上的可人
By then, Parliament had enacted the six articles which under pain of death outlawed marriage for priests and reaffirmed the sanctity of the Mass.
是時 國會頒布了《六項條文》 禁止神父結(jié)婚 違者處死 并重申彌撒儀式神圣不可侵犯