Harry swung his legs up onto his bed and leaned back against his pillows, watching the moon glinting at him through the tower window. He couldn't see what else they could do. They had hit dead ends everywhere. Riddle had caught the wrong person, the Heir of Slytherin had got off, and no one could tell whether it was the same person, or a different one, who had opened the Chamber this time. There was nobody else to ask. Harry lay down, still thinking about what Aragog said.
哈利把腿一擺,上了床,靠在枕頭上,看著月光透過(guò)城堡的窗戶(hù)向他閃爍。他想不出他們還有什么辦法。他們處處碰壁,陷入了僵局。里德?tīng)栕ュe(cuò)了人,斯萊特林的繼承人跑了,這次打開(kāi)密室的究竟是同一個(gè)人,還是另外一個(gè)人,誰(shuí)也不知道。也沒(méi)有人可以問(wèn)。
He was becoming drowsy when what seemed like their very last hope occurred to him, and he suddenly sat bolt upright.
哈利躺下了,腦子里仍然想著阿拉戈克的話。他已經(jīng)昏昏欲睡了,突然產(chǎn)生了一個(gè)念頭,使他猛地坐了起來(lái),這似乎是他們惟一的希望了。

Ron, he hissed through the dark, "Ron —"
“羅恩,”他在黑暗中小聲喚道。
Ron woke with a yelp like Fang's, stared wildly around, and saw Harry.
羅恩發(fā)出一聲像牙牙一般的叫聲,茫然四顧,看見(jiàn)了哈利。
Ron — that girl who died. Aragog said she was found in a bathroom, said Harry, ignoring Neville's snuffling snores from the corner. "What if she never left the bathroom? What if she's still there?"
“羅恩——那個(gè)死去的姑娘。阿拉戈克說(shuō)她是在盥洗室里被發(fā)現(xiàn)的,”哈利說(shuō),不顧納威在墻角呼哧呼哧地打著鼾,“如果她一直沒(méi)有離開(kāi)盥洗室呢?如果她還在那兒呢?”
Ron rubbed his eyes, frowning through the moonlight. And then he understood.
羅恩揉了揉眼睛,在月光下皺起了眉頭。接著,他明白了。
You don't think — not Moaning Myrtle?
“難道你認(rèn)為是——是哭泣的桃金娘?”