And graven with diamonds in letters plain There is written her fair neck round about:
辭藻無華 刻于美鉆 環繞伊人頸上
nole me tangere, for Caesar's I am,and wild for to hold though I seem tame.
旁人勿近 身許凱撒 貌似溫柔嫻靜 內心卻狂放不羈
Nole me tangere-do not touch,Nole me tangere for Caesar, otherwise known as Henry VIII,
意為旁人勿近 詩中的凱撒暗指亨利八世
had already committed himself to the chase,and the king, as we know, was an inexhaustible hunter.
此時的他 已深陷追逐安妮的泥沼之中 眾所周知 國王是未達目的決不罷休的求愛者
Henry really had to work hard to get Anne,harder than at any time in his life.
亨利苦心追求安妮 比他生命中任何時候都要用心
The man who, as Wolsey could testify, hated writing letters wrote umpteen in his attempts to woo her.
這個沃爾西口中 厭惡寫信的人 竟筆耕不輟 只為博她一笑
She represented everything Catherine of Aragon was not.
安妮有阿拉貢的凱瑟琳所未有
Ten years younger, merry rather than pious,spirited rather than gravely deferential,
年輕十歲 活潑開朗而不喜說教 生機勃勃而不是嚴肅恭敬
Anne opened the way to sexual bliss, domestic happiness and, perhaps more important than any of these,the possibility of a son and heir.
安妮為他敞開了男歡女愛的極樂之門 而也許更重要的是 有為他誕下男性王位繼承人的可能
The estrangement between catherine and Henry went back as far as 1511 and the death of their son Henry,
凱瑟琳與亨利的失和要追溯到1511年 他們的兒子小亨利之死
who despite the offerings made at Walsingham lived only a few weeks.
不計在母體中的時日 這個孩子只存活了數周
Catherine had gone on to produce a daughter, Mary, born in 1516.
凱瑟琳又在1516年生下一女 瑪麗
But Henry began to recoil from his queen.
但亨利開始疏離他的王后
After more than 20 years,Henry had no legitimate male heir and no prospect of one.
在二十多年以后 亨利既無合法的男嗣 亦無生養的希望