Yes, perhaps you'd better come, too, Weasley.
“好吧,也許你最好也來(lái)一下,韋斯萊。”
Some of the students swarming around them were grumbling about the match being canceled; others looked worried. Harry and Ron followed Professor McGonagall back into the school and up the marble staircase. But they weren't taken to anybody's office this time.
學(xué)生們擁擠在他們周?chē)械脑卩洁洁爨斓乇г贡荣惐蝗∠耍械膭t顯出很緊張的樣子。哈利和羅恩跟著麥格教授回到學(xué)校,登上大理石樓梯。但是這次他們沒(méi)有被帶到任何人的辦公室。
This will be a bit of a shock, said Professor McGonagall in a surprisingly gentle voice as they approached the infirmary. "There has been another attack ... another double attack."
“你們會(huì)覺(jué)得有些震驚,”他們走近醫(yī)院時(shí),麥格教授用出奇溫柔的聲音說(shuō),“又發(fā)生了攻擊事件……又是雙重攻擊。”
Harry's insides did a horrible somersault. Professor McGonagall pushed the door open and he and Ron entered.
哈利的內(nèi)臟劇烈翻騰起來(lái)。麥格教授把門(mén)推開(kāi),哈利和羅恩走了進(jìn)去。

Madam Pomfrey was bending over a sixth-year girl with long, curly hair. Harry recognized her as the Ravenclaw they'd accidentally asked for directions to the Slytherin common room. And on the bed next to her was —
龐弗雷夫人正在低身俯視一個(gè)留著長(zhǎng)長(zhǎng)鬈發(fā)的五年級(jí)學(xué)生。哈利認(rèn)出她就是那天他們向她打聽(tīng)斯萊特林公共休息室在哪里的那個(gè)拉文克勞學(xué)院的女生。在她旁邊的那張床上——
"Hermione! Ron groaned.
“赫敏!”羅恩驚呼道。
Hermione lay utterly still, her eyes open and glassy.
赫敏一動(dòng)不動(dòng)地躺在那里,呆滯的眼睛大大地睜著。
They were found near the library, said Professor McGonagall. "I don't suppose either of you can explain this? It was on the floor next to them ... "
“她們是在圖書(shū)館附近被發(fā)現(xiàn)的,”麥格教授說(shuō),“我想你們倆大概沒(méi)有人能對(duì)此作出解釋吧?這是她們身邊地板上的……”
She was holding up a small, circular mirror. Harry and Ron shook their heads, both staring at Hermione.
她舉起一面圓圓的小鏡子。哈利和羅恩搖了搖頭,他們都死死地盯著赫敏。
I will escort you back to Gryffindor Tower, said Professor McGonagall heavily.
“我護(hù)送你們回格蘭芬多城堡,”麥格教授心情沉重地說(shuō),