When the Welsh, the Scots and the Irish acted on their words
當威爾士人 蘇格蘭人和愛爾蘭人 按照宣誓奮起反抗
the bloody wars of the British nations became inevitable.
不列顛諸國陷入了不可避免的廝殺
And these would not just be battles about territories they were battles for ideas,
這些戰爭不僅僅是領土之爭 也是理念之爭
ideas about what a sovereign nation should be.
即主權國家到底應該是怎樣的
An extension of the ruler's will or something wider,something involving the people as well as the prince,
是統治者意志的延伸 還是更廣義的 與君王和人民都息息相關的
something called "the community of the realm".
也就是"王國社區"
Those battles would be fought between the peoples of Britain.
這些戰爭是不列顛各國間的自相殘殺
Welshmen would die in Scotland.Scotsmen would parish in Ireland.
威爾士人將頭顱拋在蘇格蘭 蘇格蘭人將鮮血灑在愛爾蘭
The English would kill and be killed everywhere.
而英格蘭人四處殺戮 尸身也遍布英倫三島
For the fight to the death between princes and principles,
這場關乎王權與理念的生死之爭
the battle for the making of a nation would begin in the very heart of England.
促使英格蘭的統治者 萌生了建立統一國家的念頭