His father, King Henry III, reigned for 56 years.
他的父親 亨利三世國王在位56年
He's not remembered for any stirring achievement or bloodsoak conquest,
他一生既無赫赫功勛 也未曾暴虐征討
but Henry's time on the throne was driven by a magnificent of session.
但亨利在位期間 也曾試圖勵精圖治
He wanted to turn the monarchy into England's dominant power.
他想要將君主制 發展成英格蘭的主導統治力量
Henry's great gift to the nation was more than just fine new church.
亨利對國家的貢獻 不僅僅是全新的大教堂
Across the way, its secular counterpart was the great hall of the Palace of Westminster.
教堂對面是其世俗的對等物 威斯敏斯特宮的大廳
The Palace was both the seat of government and a residence for King Henry,
這座宮殿同時充當著 政府辦公廳與亨利王的住所
who, unlike his Angevin ancestors,didn't much like being in the settle.
與金雀花王朝的先王們不同 亨利王不嗜安逸
And the hall was a court in both the senses the word suggests,a place of judgement and a theatre of ceremony.
這座大廳的功能恰如其稱謂 既是審判庭 又是禮堂
At Westminster, the king had to be seen to be magnificent,but the king had also to be seen to be just.
在威斯敏斯特 國王的形象必須威嚴雄偉 同時還必須正義凜然
Westminster may have been the creation of the monarchy,
威斯敏斯特算得上是君主制的產物
but it also belonged to England - a nation of laws,the nation of Magna Carta.
但它同時屬于英格蘭 一個法治國家 《大憲章》之國