Perhaps he will rightly be called a leopard,leo-brave, proud and fierce, the powered,wily, devious and treacherous.
或許獵豹是對他最貼切的稱謂 如獵豹般 勇敢 傲慢而殘忍 大權在握 狡猾 刁鉆而陰險
The leopard prince was born to splendid,impossible expectations.
獵豹王子生來就被寄予宏偉 近乎不切實際的厚望
His father, Henry III,had named his son for England Royal Saint Edward the Confessor the paragon,so it was then thought, of kingly perfection.
他的父親 亨利三世 以英格蘭皇室圣賢 懺悔者愛德華為其命名 在當時人民的心中 他是帝王的完美代表
Though the Confessor had been dead for almost 200 years,
盡管懺悔者已離世近二百年
Henry ate, drank and worshipped him,and finally created for the long-dead king a shrine of unparalleled magnificence.
亨利無時無刻不把他奉若神靈 并最終為這位早已作古的國王 建造了一座富麗堂皇 無與倫比的神龕
Of course, such a shrine would need a home that equalled a splender the new Westminster Abbey.
當然 此等華貴的神龕需要一個 與其相稱的處所來安放 全新的威斯敏斯特教堂
Henry demolished the old basilica at Westminster and replaced it with an immense gothic abbey,
亨利拆除了威斯敏斯特的舊教堂 在原址建造了一座宏偉的哥特式教堂
a building that now fitted his vision of an awe-inspiring English monarch.
這個新建筑終于與他心中 英格蘭君王令人敬畏的形象相稱
From now on, Westminster would be the symbolic heart of the Kingdom,
從那以后 威斯敏斯特教堂就成了 王權身份的象征
the place where all English monarchs would be crowned and buried.
所有英國君主都將在此加冕 死后也將長眠于此