In the last decades of the 13th century,
在十三世紀的最后幾十年里
the nations of Britain found their voices loud, confident and defiant and they were raised against England.
不列顛各國的民族意識開始覺醒 民族獨立的呼聲一浪高過一浪 群起反抗英格蘭的統治
The people of Snowdon assert that even if their prince should give overlordship of them to the English King,
斯諾登的人民堅決認為 即使他們的君王 向英格蘭俯首稱臣
they would refuse to do homage to any foreigner of whose language, customs and law they were ignorant.
他們也絕不會效忠外夷 畢竟 兩個民族在語言 風俗和法律上都迥然相異
On account of the endless perfidy of the English and to recover our native freedom,
鑒于英格蘭屢次背信棄義 為重獲自由
the Irish are compelled to enter a deadly war.
愛爾蘭不得不卷入一場血雨腥風
For as long as but a hundred of us remain alive,We will yield in no least way to English dominion.
吾之國民 倘一息尚存 誓不屈服于英格蘭之淫威
We fight not for glory, nor riches, nor honour,but for freedom.
吾之戰斗 不求榮 不圖利 不為譽 唯求自由
We know these voices. They've been with us a long time now.
這些話我們都耳熟能詳 它們早已流傳千古
All the same, it's a shock to hear them this early,
盡管如此 聽到歷史深處的古人
to discover the politics of birthplace uttered with such passion and such pain.
喊出捍衛故土的口號 愛國之情 傷國之痛 依然讓人震驚
Once said, they could not be unsaid.
此言一出 勢在必行