As the stones of Canterbury came into sight,he got off his horse, took off his boots
當(dāng)坎特伯雷大教堂進(jìn)入視線 他下了馬 脫掉靴子
and walked barefoot the rest of the way through anthem-singing crowds of devotees.
光腳穿過(guò)唱著圣歌的狂熱信徒
When he arrived home, Becket did what he said he would do
他一到家 貝克特就立刻言出必行
to all those who had opposed him during his six years of exile.
對(duì)那些在他六年流亡期間的反對(duì)者們
Shouting the dreaded curse, May they be damned by Jesus Christ,he excommunicated them.
他高聲惡咒他們 "愿他們?cè)獾街鞯耐贄?quot; 他把他們逐出了教會(huì)
But the bishops were not in hell.
但主教們并沒有下地獄
They were at Henry's court near Bayeux,pouring venomous reports in the king's ear
而是在巴約附近的亨利宮廷 向國(guó)王散布一些惡毒的讒言
about Becket's impossible, virtually treasonous arrogance.
聲稱貝克特?zé)o可救藥 叛逆囂張
Henry, who typically seemed to have forgotten about the promises at Fréteval,
亨利果然忘了他在弗烈特瓦爾的承諾
raised his head from his pillow and let out a roar of plantagenet anathema.
他從床榻上抬起頭 爆發(fā)了亨利二世的怒吼
It was not,Will no one rid me of this turbulent priest?But a much more alarming outcry.
并不是那句 就沒有誰(shuí)能幫我擺脫這個(gè)胡鬧的教士嗎 而是一句更令人驚恐的譴責(zé)
What miserable drones and traitors have I nourished and brought up in my household,who let their lord be treated with such shameful contempt by a low-born cleric?
我的家園里究竟孕育和造就了 怎樣可悲的寄生蟲和叛國(guó)者 竟然縱容一個(gè)如此低賤的教士 這么可恥地羞辱他們的國(guó)王