The fact was that even though he knew the diary was blank, he kept absentmindedly picking it up and turning the pages, as though it were a story he wanted to finish. And while Harry was sure he had never heard the name T. M. Riddle before, it still seemed to mean something to him, almost as though Riddle was a friend he’d had when he was very small, and had halfforgotten. But this was absurd. He’d never had friends before Hogwarts, Dudley had made sure of that.
實際的情況是,他盡管知道日記里是空的,卻總是若有所思地把它拿起來,一頁頁地翻著,就好像這是一個故事,他希望能有一個結局。哈利雖然肯定自己以前從未聽說過湯里德爾這個名字,但心里總覺得這名字對他意味著一些什么,就仿佛里德爾是他小時候的一個朋友,已經被他淡忘。然而這是荒唐的。他在來霍格沃茨之前一個朋友也沒有,德思禮夫婦決不肯讓他交朋友。
Nevertheless, Harry was determined to find out more about Riddle, so next day at break, he headed for the trophy room to examine Riddle’s special award, accompanied by an interested Hermione and a thoroughly unconvinced Ron, who told them he’d seen enough of the trophy room to last him a lifetime.
盡管如此,哈利還是決定多了解一些里德爾的情況。第二天課間休息時,他朝獎品陳列室走去,想仔細看看里德爾的特別獎牌。他后面跟著興趣盎然的赫敏,以及完全抱著懷疑態度的羅恩。羅恩對他們說,他對獎品陳列室早就看膩了,一輩子不想再看。

Riddle’s burnished gold shield was tucked away in a corner cabinet. It didn’t carry details of why it had been given to him (“Good thing, too, or it’d be even bigger and I’d still be polishing it,” said Ron). However, they did find Riddle’s name on an old Medal for Magical Merit, and on a list of old Head Boys.
里德爾的那個擦得锃亮的金色獎牌,收在墻角的一只陳列柜里。它上面并沒有詳細說明為什么要頒發給里德爾。(“幸虧如此,不然獎牌就更大了,我擦到現在都擦不完呢。”羅恩說。)不過,他們在一枚舊的優秀品德獎章和一份昔日的男生學生會主席名單上,都發現了里德爾的名字。
“He sounds like Percy,” said Ron, wrinkling his nose in disgust. “Prefect, Head Boy... probably top of every class —”
“聽起來他很像珀西,”羅恩說著,厭惡地皺起鼻子,“級長,男生學生會主席——也許還是門門功課第一?!?/div>
“You say that like it’s a bad thing,” said Hermione in a slightly hurt voice.
“聽你說話的口氣,似乎這是一件不好的事情?!焙彰粢砸环N略微受到傷害的聲音說。
The sun had now begun to shine weakly on Hogwarts again.
現在,太陽又開始微弱地照耀霍格沃茨了。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201609/465149.shtml