As fighting broke out, many of those inside the Abbey,smelling smoke, rushed outside.
沖突發生后 教堂里面的人 聞到了煙味 沖出了教堂
The ceremony was completed in a half empty interior,with William, for the first time in his life,seen to be shaking like a leaf.
最終加冕儀式在半空的教堂中冷清地結束了 威廉有生以來第一次 嚇得魂不附體
When he emerged from the smoke and chaos of the coronation,
當他穿過煙霧 從混亂的加冕禮中走出
just what kind of king did the surviving remnant of the old governing class imagine they had?
那些幸存下來的貴族階級 認為他們輔佐了以為什么樣的君主
Did they fondly suppose he was going to be another Canute,
他們會天真地以為他會成為下一個卡紐特嗎
who now that he'd won his round,would disband his army and send them home?
現在已得償所愿的他 會解散他的軍隊 任其歸鄉嗎
If they did, they were in for a very nasty shock,
如果真這么想 他們就大錯特錯了
because even if William had wanted to do this, it was quite impossible.
因為即便威廉想要這么做 他也做不到
His whole campaign had been based on the promise of the lure of land,
他得到支持是因為他曾許諾給予土地
the pledge to hand over Saxon land on a golden plate of conquest.
他曾許諾以撒克遜的土地 換取頭頂的王冠
So there was never the remotest chance that William was going to be another Canute
所以說威廉根本就沒有機會 成為下一個卡紐特
and assimilate himself into the world of Anglo-Saxon England.
也無法融入盎格魯撒克遜英格蘭
His conquest turned the country around.
他的征服行動改變了這個國家
England's orientation now was south,away from Scandinavia and towards continental Europe.
彼時的英格蘭轉向了南方 脫離斯堪的納維亞 投入了歐洲大陸的懷抱
The part of the country offering most resistance was the north of England,which still retained strong Viking sympathies.
英格蘭北部做出了最大規模的抵抗 這里依然殘留著對維京人深厚的留戀
Just three years into William's reign,York opened its gates to King Swein of Denmark,
在威廉統治的三年間 約克郡地區一直支持丹麥國王斯萬
hailing him as a liberator from the new king of England.
把他當做拯救他們于威廉魔爪的解放者