There are such sad stories of what follows,and perhaps some of them are true.
戰爭之后流傳著很多悲傷的故事 或許有些是真的
One of them has Harold's lover, Edith Swan-neck,
哈羅德的愛人便是其一 伊迪斯·斯旺內克
walking through the heaps of gory corpses to identify the dead king
尸橫遍野中 試圖辨別她死去的丈夫
by marks on his body, known only to her.
他身上的印記 只有她才認得出
What we do know is that around half the nobility of England perished on that battlefield.
我們確定的事實是在那場戰斗中 英格蘭半數的貴族命喪當場
William had sworn that should God give him the victory
威廉曾起誓 如果上帝賜予他勝利
he would build a great abbey of thanksgiving at the exact spot where Harold had planted his flag, and here it is
他將在哈羅德豎旗的地方 建造一個大教堂 以表達他的感恩 地點就在我身后
a statement, if ever there was one, of pious jubilation.
要說的話 這更像是一次虔誠的歡慶舉動
But William had to make sure he'd won not just a single battle but the war for England.
但是威廉必須確定他贏下的不單是一場戰役 而是整個英格蘭
This was done in the time-honoured way,cutting a swathe of fire, rape and plunder
他遵循古老的傳統 走遍英格蘭東南的各個村莊
through the countryside of south-east England.
燒殺掠奪 奸淫擄掠
One by one the Anglo-Saxon cities folded.
盎格魯撒克遜人的城市一個接一個被攻陷
William was crowned at Westminster on Christmas Day 1066.
1066年圣誕節 威廉在威斯敏斯特加冕
But the event was more like a shambles than a triumph.
但儀式更像是個屠宰場而非一次盛會
At the shout of acclamation,the Norman soldiers stationed outside thought a riot had started,
振聾發聵的歡呼聲 讓鎮守在外的諾曼士兵以為有人暴動
to which their response was to burn down every house in sight.
他們的鎮壓舉措是燒毀所有看得見的房屋